Atos 18

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dǝffǝr awen igmad Bulǝs aɣrǝm n Atena, ikka wa n Korent.
1 Depois disso, deixando Atenas, Paulo foi a Corinto.
2 Den da ad immǝnay d alǝs ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud igân esǝm Akilas n akal ǝn Fontǝs, a d-osân sǝket ifâl-du akal wa n Italǝya ǝnta ǝd hannes Friska; fǝlas ǝmǝnokal Klawdǝyus Qaysara a omaran s ad tǝwǝstǝɣan Kǝl-Ǝlyǝhud kul daɣ ǝɣrǝm n Ǝrrum. Osaɣ dǝr-san Bulǝs.
2 Lá, encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, recentemente chegado da Itália, com Priscila, sua mulher, porque o imperador Cláudio havia decretado que todos os judeus deviam sair de Roma. Paulo aproximou-se deles.
3 Amaran dad imos as ola dǝr-san ǝššǝɣǝl – ketnasan ǝššǝɣǝl-nasan igi ǝn hǝktan – imal ɣur-san Bulǝs, išɣal.
3 E, como tinham o mesmo ofício, passou a morar com eles e ali trabalhava. O ofício deles era fazer tendas.
4 Akk ǝzǝl ǝn tǝsanfawt, itaggu Bulǝs isalan daɣ ahan ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud wa n ǝlɣibada, igammay d ad ǝzzǝgzǝnan Kǝl-Ǝlyǝhud ǝd Kǝl-Ǝlyunan.
4 E todos os sábados Paulo falava na sinagoga, persuadindo tanto judeus como gregos.
5 As d-osa Silas ǝd Timotay Bulǝs ǝfâlan-du Masedonǝya, igmad Bulǝs ǝnta s amel n awal ǝn Mǝššina ɣas, itagayyat i Kǝl-Ǝlyǝhud as Ɣaysa a imosan Ǝlmǝsix.
5 Quando Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se entregou totalmente à palavra, testemunhando aos judeus que Jesus é o Cristo.
6 Mišan ugayan sǝr-ǝs Kǝl-Ǝlyǝhud, a tu-rabbadan. Ibbǝkbak Bulǝs isǝlsa-net, almaɣna abʼas dǝr-san idraw wala. Inn-asan: «Tǝlmanam iman-nawan; iwǝret alxaq-nawan iɣafawan-nawan, nak abʼas di-iwar alxaq n iba n ǝlɣillas-nawan. A obazan ɣur ǝmǝrǝdda aytedan win wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud a zʼakkaɣ.»
6 Como eles se opuseram e blasfemaram, Paulo sacudiu as roupas e disse-lhes: — Que o sangue de vocês caia sobre a cabeça de vocês! Eu estou limpo dele e, a partir de agora, vou para os gentios.
7 Tǝzzar ifal-tan, iggaz ehan n alǝs igân esǝm Titǝyus Yustus imosan ǝmiksad ǝn Mǝššina as illa ahan-net dǝgma n ahan wa n ǝlɣibada ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud.
7 Saindo dali, entrou na casa de um homem chamado Tício Justo, que era temente a Deus; a casa dele ficava ao lado da sinagoga.
8 Krisbǝs wa n ǝmuzar n ahan ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud wa n ǝlɣibada ǝnta izzigzan s Ǝmǝli, ǝnta harkid aytedan n aɣaywan-net kul. Ǝslan Kǝl-Korent aggotnen i salan win itaggu Bulǝs, ǝzzǝgzanan ǝntanay da, tǝzzar tawasalmaɣan daɣ aman.
8 Crispo, o chefe da sinagoga, creu no Senhor, com toda a sua casa; também muitos dos coríntios, ouvindo, creram e foram batizados.
9 As ahad iyyan iga Bulǝs targǝt a daɣ das-inna Ǝmǝli: «A kay wǝr tǝggǝz tasa, kalar šawal ad wǝr taffasta,
9 Certa noite Paulo teve uma visão em que o Senhor lhe disse:
10 ǝlleq-qu dǝr-ǝk, wǝr t-illa i zʼifrǝgan a dak-ixšǝd arat, fǝlas ǝleɣ aytedan aggotnen daɣ ǝɣrǝm wa.»
10 porque eu estou com você, e ninguém ousará lhe fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 Ixsar Bulǝs daɣ ǝɣrǝm ǝn Korent har iga awatay d aganna, isasaɣru aytedan awal ǝn Mǝššina.
11 Assim, Paulo permaneceu em Corinto um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 Azzaman win daɣ imos Gallǝyyun ǝnaxkim n akal wa n Akayya, ǝnkaran Kǝl-Ǝlyǝhud ǝgan eɣaf fǝl Bulǝs, ǝbazan-tu, ewayan-tu s adag n ǝššǝriɣa,
12 Quando Gálio era procônsul da Acaia, os judeus, de comum acordo, se levantaram contra Paulo e o levaram ao tribunal,
13 ǝnnan: «Alǝs wa, igammay d ad ǝɣbǝdan aytedan Mǝššina ǝs tǝmǝwit tǝmmizrayat ǝššǝriɣa.»
13 dizendo: — Este homem quer persuadir as pessoas a adorar a Deus de um modo contrário à lei.
14 As zama issinta Bulǝs daɣ awal, inna Gallǝyyun i Kǝl-Ǝlyǝhud: «Kawanay Kǝl-Ǝlyǝhud, ǝnnar assa a di-du-tǝgam daɣ batu n arat immizrayan ǝššǝriɣa madeɣ ark amazal labasan, imǝl-tu ǝddǝlil wa fǝl dawan-z-ǝssǝsǝmaɣ;
14 Quando Paulo ia falar, Gálio disse aos judeus: — Se fosse, de fato, alguma injustiça ou crime de maior gravidade, ó judeus, eu teria motivo para acolher a queixa que vocês estão trazendo.
15 mišan zama awa tamazaq tǝgât fǝl tǝfir d ǝsmawan d ǝššǝriɣa-nawan, ǝšrǝɣat-tan kawanay iman-nawan, nak wǝr areɣ ad ǝqqǝla ǝmašraɣ n aratan zun win di.»
15 Mas como é uma questão de palavras, de nomes e da própria lei de vocês, resolvam isso vocês mesmos; eu não quero ser juiz dessas coisas!
16 Amaran isassardaq-qan ehan wa n ǝššǝriɣa.
16 E os expulsou do tribunal.
17 Tǝzzar ǝnkaran ketnasan, ǝbazan Sustinǝs wa n ǝmuzar n ahan ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud wa n ǝlɣibada, ad t-ǝggatan da da dat ahan wa n ǝššǝriɣa; mišan wǝr izlay Gallǝyyun daɣ awen.
17 Então todos agarraram Sóstenes, o chefe da sinagoga, e começaram a espancá-lo diante do tribunal; Gálio, todavia, não se incomodava com estas coisas.
18 Igla Bulǝs ixsâr daɣ ǝɣrǝm ǝn Korent har irǝw. Dǝffǝr adi inamagga ǝd nalkiman ǝn Ɣaysa šiwatriwen, iggaz aɣlal n aman ikka Surǝya, iddew ǝd Friska d Akilas. Harwada wǝr iggez aɣlal n aman daɣ Qankrǝya inimahazan ǝd Korent akku Surǝya ad ilza eɣaf-net y ad assaknu s awen aḍḍawal wa iga.
18 Paulo ficou ainda muitos dias em Corinto. Por fim, despedindo-se dos irmãos, navegou para a Síria, levando em sua companhia Priscila e Áquila. Antes de embarcar, rapou a cabeça em Cencreia, porque tinha feito um voto.
19 As osan aɣrǝm n Efez, immǝzzay dǝr-san Bulǝs. Igla ǝnta iggaz ehan ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud wa n ǝlɣibada imašawal dǝr-san.
19 Quando chegaram a Éfeso, Paulo deixou ali Priscila e Áquila. Ele, porém, entrando na sinagoga, pregava aos judeus.
20 Ǝgmayan daɣ-as a ɣur-san ihag, ugay-asan.
20 Pediram-lhe que ficasse mais algum tempo, mas Paulo não quis.
21 Mišan as tan-ifal inn-asan: «[Wǝr immǝkkan a di-wǝr-iga ǝmud wa d-izayan daɣ Yerusalam.] A kawan-d-ǝqqǝla kud Mǝššina irḍa.» Igmad Efez iha aɣlal n aman.
21 Ao se despedir, disse: — Se Deus quiser, virei visitá-los outra vez. E, embarcando, partiu de Éfeso.
22 As izzǝbbat daɣ ǝɣrǝm wa n Qaysarǝya, iggǝzzay, ikka Yerusalam issǝslam Ǝlkǝnisat, dǝffǝr adi izagaday, ikka aɣrǝm n Antǝyoxǝya.
22 Chegando a Cesareia, foi logo para Jerusalém. E, tendo saudado a igreja, seguiu para Antioquia.
23 As daɣ-as iga tamert, igmad-tu, illil akal wa n Galatǝya ǝd wa n Frijǝya, isisuhit ǝzǝgzan ǝn nalkiman ǝn Ɣaysa kul.
23 Havendo passado ali algum tempo, saiu, atravessando sucessivamente a região da Galácia e Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 As itaggu awen, aɣrǝm n Efez os-ay-du alǝs ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud igân esǝm Abbolos n ǝɣrǝm n Alaskandrǝya, imosan alǝs issânan awal wǝllen, igân masnat tagget y Ǝlkǝttaban.
24 Nesse meio-tempo, chegou a Éfeso um judeu, natural de Alexandria, chamado Apolo, homem eloquente e poderoso nas Escrituras.
25 Itiwasasaɣra tarrayt ta n Ǝmǝli, amaran ikf-ay Infas wa Zǝddigan gǝlleyat daɣ igi ǝn tǝlxutbat, isasaɣru deɣ s ǝlluɣ daɣ batu ǝn Ɣaysa; dǝr iga awen da ya, isalan n ǝsǝlmǝɣ wa itaggu Yaxya aytedan daɣ aman ɣas a t-ǝhanen.
25 Ele era instruído no caminho do Senhor; e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão a respeito de Jesus, conhecendo apenas o batismo de João.
26 Ad itaggu awal daq-qu wǝr tǝha tasa daɣ ahan ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud wa n ǝlɣibada. As das-tǝsla Friska d Akilas, ǝddewan dǝr-ǝs, sassaɣran-tu s ǝlluɣ, ǝššotan-as masnat ta iga tarrayt ta n Mǝššina.
26 Apolo começou a falar ousadamente na sinagoga. Quando Priscila e Áquila o ouviram falar, levaram-no consigo e, com mais exatidão, lhe expuseram o caminho de Deus.
27 Dǝffǝr awen isammarkas Abbolos iki n akal wa n Akayya, tǝzzar ǝdhalan-tu mǝdrayan-net daɣ ǝzǝgzan s awen. Ǝktaban širawt i nalkiman ǝn Ɣaysa win t-ǝhanen fǝl a das-agin tǝmǝwit tolâɣat as tan-in-osa. As din-osa, tǝggaz-tu tǝnfa zǝwwǝrat a du-tǝfâllat arraxmat ǝn Mǝššina y aytedan win ǝzzǝgzannen,
27 Quando ele resolveu percorrer a Acaia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos para que o recebessem bem. Tendo chegado, Apolo auxiliou muito aqueles que, mediante a graça, haviam crido;
28 fǝlas isabbahaw s assahat dat tamattay iduf wa ǝgan Kǝl-Ǝlyǝhud. Issǝkn-en daɣ Ǝlkǝttaban as, Ɣaysa a imosan Ǝlmǝsix.
28 porque, com grande poder, convencia publicamente os judeus, provando, por meio das Escrituras, que Jesus é o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.