Apocalipse 9
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARC
1 Inkar angalos wa n sǝmmos insaɣ esǝk wa ittaf. Oggeɣ atri as d-irtak daɣ jǝnnawan fǝl amaḍal. Atri wen itiwakfa tǝsassarut n ǝɣǝɣi wa wǝr nǝla eder.
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Olam ǝɣǝɣi wa, iggǝzzay-du daɣ-as ǝhu olân ǝd wa d-igammadan ǝɣǝɣi a daɣ tǝmihandar tǝmsay. Arat wen issǝkwal tǝfuk, d alhawa ketnet.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Tǝzzar ǝgmadan-du ǝjwalan ǝhu wen, ǝllilan ǝddǝnet ketnet. Tawakfan ǝjwalan win talbast togdât ǝd ta n tǝzurdam.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Itawarɣam-asan fǝl igi n a imosan tǝkma i taddalǝt a tǝqqal, gǝr za yel a ilsan amaḍal, wala eškan. Kalar tawamaran s ad zǝɣɣǝzzǝban aytedan ɣas win as wǝr iwer ejwal ǝn Mǝššina šikannaren-nasan.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 Wǝr tawakfan turagat ǝn tanaɣay n aytedan win den kǝrǝz. Kalar tawamaran ɣas s a tan-zǝɣɣǝzzǝban wǝllen har sǝmmosat tǝlil. Amaran ǝsǝsnan ǝn tǝdud n ǝjwalan win den, ogda ǝd wa n taddod ǝn tǝzardǝmt.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 Azzaman win den a daɣ-san sǝddirǝnan aytedan tǝmattant, mišan wǝr tat-z-ǝgrǝwan. Ad gammayan tǝmattant, tǝtinǝmǝggig dǝr-san.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Ijwalan win den olân d ǝggǝsan simatagnen y iki n ǝmǝgǝr. Iɣafawan-nasan iwar-tan arat olân ǝd tǝkǝbba ǝn taɣmar ǝgânen daɣ urǝɣ, amaran udmawan-nasan olan ǝd wa n aggadǝm.
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 Ijǝkkad-nasan olân ǝd jǝkkad ǝn tǝdoden, išenan-nasan olân ǝd šenan n ahar.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 Idmâran-nasan ils-en arat olân ǝd tǝzoli, amaran imaslan n ǝfrutan-nasan olân d ǝmǝsli n amalankaytan n ǝmǝgǝr ǝlwâyan ǝggǝsan aggotnen, ozâlan s adag n ǝmǝgǝr.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Ǝlân šisbaten olânen ǝd šin tǝzurdam, ǝlânen iškaran zun win daɣ ǝn tǝzardǝmt, amaran imawan ǝn tǝsbaten-nasan en da a daɣ iddew aššar n igi ǝn tǝkma labasat y aytedan har sǝmmosat tǝlil.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Ark angalos n Aššaytan wa ihan ǝɣǝɣi wǝr nǝla eder, a imosan ǝmǝnokal n ǝjwalan win den. Esǝm-net daɣ tǝlɣibrit Abaddon, daɣ awal ǝn Kǝl-Ǝlyunan esǝm-net Abolǝyon, almaɣna n awen «Ǝmahlak.»
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Okay albala wa azzaran, amaran ǝllan-tu ǝššin wiyyad as kundaba ǝlkaman-as-du.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Insaɣ angalos wa n sǝdis esǝk wa ittaf. Tǝzzar ǝsleɣ y ǝmǝsli a d-igmâdan [ǝkkozat] tǝɣǝmmar ǝn majmar n urǝɣ wa illan dat Mǝššina, imosan majmar wa n ǝsǝqqǝd n aḍutan.
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Ǝmǝsli wen igannu y angalos wa n sǝdis ittafan esǝk: «Ara-du ǝkkoz angalosan win ǝqqannen daɣ tǝgadamayt n agarew wa zǝwwǝran, a t-imosan Efrat.»
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Tǝzzar tawâran-du angalosan win ǝkkoz en tiwasamatagnen y alwaq wen da, daɣ ǝzǝl wen da, daɣ tǝllit ten da, daɣ awatay wen da, fǝl ad ǝhlǝkan tǝzunt ta n karadat n aytedan kul n ǝddǝnet.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Ǝmosan sanatat tǝmad ǝn milǝyaw n amawan n ays. Ǝnta den da meḍan-nasan, amaran ǝsleɣ-as.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Ǝmmǝk da was di-du-nafalalan ǝggǝsan win den ǝd mawanan-nasan daɣ targǝt-in. Ǝggǝsan win, idmaran-nasan ils-en ǝɣǝr igân karad ǝlmawan ǝmosnen: tǝzuɣay ta n tǝmsay, ǝd taddalǝt ta n jǝnnawan tǝdâgat sa sǝr takkawalt ta n tǝhunt iyyat tǝlât almaqam as itawannu safir, ǝd tǝruɣay ta n adaɣas-ǝn-tahart. Iɣafawan n ǝggǝsan win, olân ǝd ɣafawan ǝn harran, imawan-nasan tǝgammad-tan-du tǝmsay d ǝhu d adaɣas-ǝn-tahart irɣân.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Albalatan win karad en ǝmosnen temsay d ǝhu d adaɣas-ǝn-tahart irɣân, ǝhlakan tǝzunt ta n karadat n aytedan kul n ǝddǝnet.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 Fǝlas tarna n ǝggǝsan win den, tǝha imawan-nasan, ǝd tǝsbaten-nasan, id šisbaten-nasan olânat ǝd taššolen, ǝlânat iɣafawan as tagginat y aytedan tǝkma labasat.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 Mišan aytedan win wǝr aba daɣ albalatan win den, wǝr ǝtuban daɣ ark aratan win tamazalan. Wǝr ǝmmǝzzayan d ǝlɣibada ǝn kǝlǝsuf, wala ǝssǝnǝman n urǝɣ ǝd win ǝzrǝf ǝd win daroɣ ǝd win tǝhun ǝd win eškan. Ǝssǝnǝman win den, wǝrmad za as hannayan, wala sallin, wala ǝfrâgan ǝmǝtǝkwǝy.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Aytedan win, wǝr ǝtuban daɣ igi ǝn man, wala igi ǝn šaɣawan, wala ǝzzǝna, wala šikra.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.