Apocalipse 21
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVT
1 Dǝffǝr awen oggeɣ ijǝnnawan aynaynen, d amaḍal aynayan. Ijǝnnawan win ǝrǝwnen, d amaḍal wa irǝwan, abʼas t-ǝllan, igǝrwan deɣ abʼas t-ǝllan.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Tǝzzar oggeɣ aɣrǝm wa zǝddigan, a t-imosan Yerusalam ta taynayat, tǝtazabbat-du daɣ jǝnnawan, issigl-et du Mǝššina. Tǝsimatag zun tǝmazlayt tǝgât ǝddǝlugan-net win hossaynen y ad tammanay d alǝs-net.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Ǝsleɣ y ǝmǝsli issohen a d-igmâdan tǝxawit ta n taɣmar igannu:
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 A dasan-imǝs id t-ǝllân mǝttawan,
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Inn-i wa iqqiman fǝl tǝxawit ta n taɣmar: «Ǝnǝy! Aratan kul sammattayaq-qan ǝge win aynaynen.» Tǝzzar inna: «Ǝktǝb, fǝlas batuten šin ǝssiflasnat, ǝmosnat deɣ tidǝt.»
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Inn-i: «Arat wa, iga! Nak a imosan Alfa, ǝmosaɣ deɣ Omega, almaɣna wa azzaran ilkâm. Wa iha fad, nak a das-z-agin tǝhǝkkut tǝmosat tessay daɣ šat ta daɣ du-naggayan aman win sidurnen.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Awedan kul wa d-ornan, a ɣur-i igrǝw aratan win, ǝmosan-as tǝhǝkkut, ǝqqǝlaɣ deɣ Ǝmǝli-net, iqqǝl barar-in.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Mišan awedan wa imosan ǝddǝyyus, d aytedan win wǝr nǝɣdel ǝd win tamazalnen awa labasan ǝd maggan ǝn man ǝd win tagginen ǝzzǝna ǝd maššaɣawan ǝd naɣbidan n ǝssǝnǝman ǝd nǝsbuha kul, ǝntanay tǝdagart-nasan iguz ǝn Jahannama tǝmosat aɣazar ǝn tǝmsay tǝrɣât s adaɣas-ǝn-tahart.»
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Tǝzzar ikk-i-du iyyan daɣ angalosan win ǝssâ ǝttâfnen ǝssayat tǝkǝrwasen šin ǝdnaynen ǝssa alwabatan win ǝlkamnen inn-i: «Iyyaw, a kay-assaknaɣ tantut ta n tǝmazlayt n Ǝjemar.»
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Eway-i angalos s afalla n ǝdɣaɣ iyyan zǝwwǝran, zagren, tobaz-i tarna n Infas wa Zǝddigan, issǝkn-i aɣrǝm wa zǝddigan, a t-imosan Yerusalam, a d-izzibben daɣ jǝnnawan, ifal-du ɣur Mǝššina.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Aɣrǝm wen igrâw tanaya ǝn Mǝššina. Iga ǝmǝlǝwlǝw a n tǝhunt tǝlât almaqam as itawannu jasfa, tǝgât ǝɣǝtǝs wa n tǝlfǝnjart.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Iɣlay-tu aɣalla zǝwwǝran zagren, ilân marawat tǝsǝhar ǝd sanatat a ɣur ǝllân maraw angalosan d ǝššin. Šisǝhar šin den ǝktâban fall-asnat esmawan ǝn marawat tawšeten ǝd sanatat šin maddanǝs n Israyil.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Taɣǝrt n aɣalla en ta n dǝnnǝg tǝla karadat tǝsǝhar, ta n tamasna deɣ tǝla karadat, ta n agala tǝla karadat, ta n ataram deɣ tǝla karadat.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Aɣalla wen ila marawat tǝsǝttǝytay ǝd sanatat a das-ǝmosnen šiɣurad, amaran ǝwaran-tanat maraw esmawan d ǝššin ǝmosnen esmawan ǝn maraw nǝmmuzal d ǝššin n Ǝjemar.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Angalos wa di-iššewalan ittâf ǝsǝkǝt imosan agabal ǝn telant igân daɣ urǝɣ y a sǝr-ǝs ikǝt aɣrǝm ǝd tǝsǝhar-net, d aɣalla wa t-iɣlayan.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Aɣrǝm wen ogda fǝl gannatan-net kul win ǝkkoz. Tamawen-net kul togda tǝzzǝgrǝt-nasnat, harkid sa sǝr afalla. Ikat-tanat angalos s agabal wa n urǝɣ en, ǝqqalnat ǝššin gim ǝn kilaw ǝd sanatat tǝmad.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Ikat angalos tǝzzǝgrǝt ta n afalla n aɣalla wa iɣlayan aɣrǝm en, iqqal temeday n ǝɣil d ǝkkozat tǝmǝrwen d ǝkkoz. Takkot ten ig-et angalos s ǝmmǝk was tat-taggin aytedan fawda.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Aɣalla n ǝɣrǝm wen igâ ǝs tǝhun ǝhossaynen ǝlânen almaqam as itawannu jasfa, aɣrǝm amaran iman-net iga daɣ urǝɣ wa izdaran igân ǝɣǝtǝs wa n tǝlfǝnjart.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Šisǝttǝytay šin ǝmosnen šiɣurad n aɣalla ǝdlâgnat s ǝzzǝnǝfan ǝn tǝhun kul šin hossaynen ǝlanen almaqam. Tǝsǝttǝytǝyt ta tazzarat tǝga daɣ jasfa, ta n sanatat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu safir, ta n karadat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu kalsaydun, ta n ǝkkozat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu emrod.
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 Ta n sǝmmosat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu onǝyks, ta n sǝdisat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu sardwan, ta n ǝssayat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu kǝrzolit, ta n ǝttamat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu beril, ta n tazayat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu tofaz, ta n marawat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu kǝrizofǝraz, ta n marawat d iyyat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu hǝyasint, ta n marawat ǝd sanatat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu ametist.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Šisǝhar šin marawat ǝd sanatat en, marawat tǝhun n ǝljuhǝr ǝd sanatat a daɣ ǝganat. Ǝkkulluk ǝn tǝsǝhǝrt tǝga daɣ tǝhunt iyyadda n ǝljuhǝr. Amaran tarrayt ta zǝwwǝrat n ǝɣrǝm en, tǝga daɣ urǝɣ wa izdaran igân ǝɣǝtǝs a n tǝlfǝnjart.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Aɣrǝm wen wǝr daɣ-as hǝnnǝya ehan n ǝlɣibada. Awalla Ǝmǝli Mǝššina di ǝn mǝššis ǝn tarna a imosan ehan-net wa n ǝlɣibada, ǝnta d Ǝjemar.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Aɣrǝm wen wǝrmad iddirar s ǝnnur ǝn tǝfuk za wala wa n tǝllit, fǝlas tanaya ǝn Mǝššina a tu-tǝsammalawlawat, amaran Ǝjemar a imosan ǝnnur-net.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Ǝnnur-net a daɣ-as jǝwǝnkǝtnat tǝmattiwen, asin-t-idu mǝnokalan n ǝddǝnet ǝssǝɣmǝran-tu.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Šisǝhar n ǝɣrǝm wen wǝr ǝhhirnat daɣ tǝzzǝgrǝt ǝn jilan, amaran wǝr ilkem ad ǝhârnat fǝlas ehad s abʼas t-illa.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Šimattiwen n ǝddǝnet kul a d-awǝynat s ǝɣrǝm wen aratan a tu-z-akfinen tanaya d ǝtǝwǝsǝɣmar.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Wǝr tu-z-iggǝz a immidasan, wala deɣ i itamazalan talbast, wala bahu. Kalar wǝr tu-z-iggǝz ar win as ǝktaban ǝsmawan-nasan daɣ ǝlkǝttab wa n tǝmǝddurt n Ǝjemar.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.