Apocalipse 21
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ
1 Dǝffǝr awen oggeɣ ijǝnnawan aynaynen, d amaḍal aynayan. Ijǝnnawan win ǝrǝwnen, d amaḍal wa irǝwan, abʼas t-ǝllan, igǝrwan deɣ abʼas t-ǝllan.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Tǝzzar oggeɣ aɣrǝm wa zǝddigan, a t-imosan Yerusalam ta taynayat, tǝtazabbat-du daɣ jǝnnawan, issigl-et du Mǝššina. Tǝsimatag zun tǝmazlayt tǝgât ǝddǝlugan-net win hossaynen y ad tammanay d alǝs-net.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Ǝsleɣ y ǝmǝsli issohen a d-igmâdan tǝxawit ta n taɣmar igannu:
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 A dasan-imǝs id t-ǝllân mǝttawan,
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Inn-i wa iqqiman fǝl tǝxawit ta n taɣmar: «Ǝnǝy! Aratan kul sammattayaq-qan ǝge win aynaynen.» Tǝzzar inna: «Ǝktǝb, fǝlas batuten šin ǝssiflasnat, ǝmosnat deɣ tidǝt.»
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Inn-i: «Arat wa, iga! Nak a imosan Alfa, ǝmosaɣ deɣ Omega, almaɣna wa azzaran ilkâm. Wa iha fad, nak a das-z-agin tǝhǝkkut tǝmosat tessay daɣ šat ta daɣ du-naggayan aman win sidurnen.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Awedan kul wa d-ornan, a ɣur-i igrǝw aratan win, ǝmosan-as tǝhǝkkut, ǝqqǝlaɣ deɣ Ǝmǝli-net, iqqǝl barar-in.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Mišan awedan wa imosan ǝddǝyyus, d aytedan win wǝr nǝɣdel ǝd win tamazalnen awa labasan ǝd maggan ǝn man ǝd win tagginen ǝzzǝna ǝd maššaɣawan ǝd naɣbidan n ǝssǝnǝman ǝd nǝsbuha kul, ǝntanay tǝdagart-nasan iguz ǝn Jahannama tǝmosat aɣazar ǝn tǝmsay tǝrɣât s adaɣas-ǝn-tahart.»
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Tǝzzar ikk-i-du iyyan daɣ angalosan win ǝssâ ǝttâfnen ǝssayat tǝkǝrwasen šin ǝdnaynen ǝssa alwabatan win ǝlkamnen inn-i: «Iyyaw, a kay-assaknaɣ tantut ta n tǝmazlayt n Ǝjemar.»
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Eway-i angalos s afalla n ǝdɣaɣ iyyan zǝwwǝran, zagren, tobaz-i tarna n Infas wa Zǝddigan, issǝkn-i aɣrǝm wa zǝddigan, a t-imosan Yerusalam, a d-izzibben daɣ jǝnnawan, ifal-du ɣur Mǝššina.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Aɣrǝm wen igrâw tanaya ǝn Mǝššina. Iga ǝmǝlǝwlǝw a n tǝhunt tǝlât almaqam as itawannu jasfa, tǝgât ǝɣǝtǝs wa n tǝlfǝnjart.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Iɣlay-tu aɣalla zǝwwǝran zagren, ilân marawat tǝsǝhar ǝd sanatat a ɣur ǝllân maraw angalosan d ǝššin. Šisǝhar šin den ǝktâban fall-asnat esmawan ǝn marawat tawšeten ǝd sanatat šin maddanǝs n Israyil.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Taɣǝrt n aɣalla en ta n dǝnnǝg tǝla karadat tǝsǝhar, ta n tamasna deɣ tǝla karadat, ta n agala tǝla karadat, ta n ataram deɣ tǝla karadat.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Aɣalla wen ila marawat tǝsǝttǝytay ǝd sanatat a das-ǝmosnen šiɣurad, amaran ǝwaran-tanat maraw esmawan d ǝššin ǝmosnen esmawan ǝn maraw nǝmmuzal d ǝššin n Ǝjemar.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Angalos wa di-iššewalan ittâf ǝsǝkǝt imosan agabal ǝn telant igân daɣ urǝɣ y a sǝr-ǝs ikǝt aɣrǝm ǝd tǝsǝhar-net, d aɣalla wa t-iɣlayan.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Aɣrǝm wen ogda fǝl gannatan-net kul win ǝkkoz. Tamawen-net kul togda tǝzzǝgrǝt-nasnat, harkid sa sǝr afalla. Ikat-tanat angalos s agabal wa n urǝɣ en, ǝqqalnat ǝššin gim ǝn kilaw ǝd sanatat tǝmad.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ikat angalos tǝzzǝgrǝt ta n afalla n aɣalla wa iɣlayan aɣrǝm en, iqqal temeday n ǝɣil d ǝkkozat tǝmǝrwen d ǝkkoz. Takkot ten ig-et angalos s ǝmmǝk was tat-taggin aytedan fawda.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Aɣalla n ǝɣrǝm wen igâ ǝs tǝhun ǝhossaynen ǝlânen almaqam as itawannu jasfa, aɣrǝm amaran iman-net iga daɣ urǝɣ wa izdaran igân ǝɣǝtǝs wa n tǝlfǝnjart.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Šisǝttǝytay šin ǝmosnen šiɣurad n aɣalla ǝdlâgnat s ǝzzǝnǝfan ǝn tǝhun kul šin hossaynen ǝlanen almaqam. Tǝsǝttǝytǝyt ta tazzarat tǝga daɣ jasfa, ta n sanatat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu safir, ta n karadat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu kalsaydun, ta n ǝkkozat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu emrod.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Ta n sǝmmosat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu onǝyks, ta n sǝdisat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu sardwan, ta n ǝssayat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu kǝrzolit, ta n ǝttamat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu beril, ta n tazayat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu tofaz, ta n marawat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu kǝrizofǝraz, ta n marawat d iyyat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu hǝyasint, ta n marawat ǝd sanatat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu ametist.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Šisǝhar šin marawat ǝd sanatat en, marawat tǝhun n ǝljuhǝr ǝd sanatat a daɣ ǝganat. Ǝkkulluk ǝn tǝsǝhǝrt tǝga daɣ tǝhunt iyyadda n ǝljuhǝr. Amaran tarrayt ta zǝwwǝrat n ǝɣrǝm en, tǝga daɣ urǝɣ wa izdaran igân ǝɣǝtǝs a n tǝlfǝnjart.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Aɣrǝm wen wǝr daɣ-as hǝnnǝya ehan n ǝlɣibada. Awalla Ǝmǝli Mǝššina di ǝn mǝššis ǝn tarna a imosan ehan-net wa n ǝlɣibada, ǝnta d Ǝjemar.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Aɣrǝm wen wǝrmad iddirar s ǝnnur ǝn tǝfuk za wala wa n tǝllit, fǝlas tanaya ǝn Mǝššina a tu-tǝsammalawlawat, amaran Ǝjemar a imosan ǝnnur-net.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Ǝnnur-net a daɣ-as jǝwǝnkǝtnat tǝmattiwen, asin-t-idu mǝnokalan n ǝddǝnet ǝssǝɣmǝran-tu.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Šisǝhar n ǝɣrǝm wen wǝr ǝhhirnat daɣ tǝzzǝgrǝt ǝn jilan, amaran wǝr ilkem ad ǝhârnat fǝlas ehad s abʼas t-illa.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Šimattiwen n ǝddǝnet kul a d-awǝynat s ǝɣrǝm wen aratan a tu-z-akfinen tanaya d ǝtǝwǝsǝɣmar.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Wǝr tu-z-iggǝz a immidasan, wala deɣ i itamazalan talbast, wala bahu. Kalar wǝr tu-z-iggǝz ar win as ǝktaban ǝsmawan-nasan daɣ ǝlkǝttab wa n tǝmǝddurt n Ǝjemar.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.