Apocalipse 21
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ACF
1 Dǝffǝr awen oggeɣ ijǝnnawan aynaynen, d amaḍal aynayan. Ijǝnnawan win ǝrǝwnen, d amaḍal wa irǝwan, abʼas t-ǝllan, igǝrwan deɣ abʼas t-ǝllan.
1 E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Tǝzzar oggeɣ aɣrǝm wa zǝddigan, a t-imosan Yerusalam ta taynayat, tǝtazabbat-du daɣ jǝnnawan, issigl-et du Mǝššina. Tǝsimatag zun tǝmazlayt tǝgât ǝddǝlugan-net win hossaynen y ad tammanay d alǝs-net.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Ǝsleɣ y ǝmǝsli issohen a d-igmâdan tǝxawit ta n taɣmar igannu:
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 A dasan-imǝs id t-ǝllân mǝttawan,
4 E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Inn-i wa iqqiman fǝl tǝxawit ta n taɣmar: «Ǝnǝy! Aratan kul sammattayaq-qan ǝge win aynaynen.» Tǝzzar inna: «Ǝktǝb, fǝlas batuten šin ǝssiflasnat, ǝmosnat deɣ tidǝt.»
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Inn-i: «Arat wa, iga! Nak a imosan Alfa, ǝmosaɣ deɣ Omega, almaɣna wa azzaran ilkâm. Wa iha fad, nak a das-z-agin tǝhǝkkut tǝmosat tessay daɣ šat ta daɣ du-naggayan aman win sidurnen.
6 E disse-me mais: Está cumprido. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Awedan kul wa d-ornan, a ɣur-i igrǝw aratan win, ǝmosan-as tǝhǝkkut, ǝqqǝlaɣ deɣ Ǝmǝli-net, iqqǝl barar-in.
7 Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Mišan awedan wa imosan ǝddǝyyus, d aytedan win wǝr nǝɣdel ǝd win tamazalnen awa labasan ǝd maggan ǝn man ǝd win tagginen ǝzzǝna ǝd maššaɣawan ǝd naɣbidan n ǝssǝnǝman ǝd nǝsbuha kul, ǝntanay tǝdagart-nasan iguz ǝn Jahannama tǝmosat aɣazar ǝn tǝmsay tǝrɣât s adaɣas-ǝn-tahart.»
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos que se prostituem, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte.
9 Tǝzzar ikk-i-du iyyan daɣ angalosan win ǝssâ ǝttâfnen ǝssayat tǝkǝrwasen šin ǝdnaynen ǝssa alwabatan win ǝlkamnen inn-i: «Iyyaw, a kay-assaknaɣ tantut ta n tǝmazlayt n Ǝjemar.»
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Eway-i angalos s afalla n ǝdɣaɣ iyyan zǝwwǝran, zagren, tobaz-i tarna n Infas wa Zǝddigan, issǝkn-i aɣrǝm wa zǝddigan, a t-imosan Yerusalam, a d-izzibben daɣ jǝnnawan, ifal-du ɣur Mǝššina.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Aɣrǝm wen igrâw tanaya ǝn Mǝššina. Iga ǝmǝlǝwlǝw a n tǝhunt tǝlât almaqam as itawannu jasfa, tǝgât ǝɣǝtǝs wa n tǝlfǝnjart.
11 E tinha a glória de Deus; e a sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Iɣlay-tu aɣalla zǝwwǝran zagren, ilân marawat tǝsǝhar ǝd sanatat a ɣur ǝllân maraw angalosan d ǝššin. Šisǝhar šin den ǝktâban fall-asnat esmawan ǝn marawat tawšeten ǝd sanatat šin maddanǝs n Israyil.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Taɣǝrt n aɣalla en ta n dǝnnǝg tǝla karadat tǝsǝhar, ta n tamasna deɣ tǝla karadat, ta n agala tǝla karadat, ta n ataram deɣ tǝla karadat.
13 Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas.
14 Aɣalla wen ila marawat tǝsǝttǝytay ǝd sanatat a das-ǝmosnen šiɣurad, amaran ǝwaran-tanat maraw esmawan d ǝššin ǝmosnen esmawan ǝn maraw nǝmmuzal d ǝššin n Ǝjemar.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Angalos wa di-iššewalan ittâf ǝsǝkǝt imosan agabal ǝn telant igân daɣ urǝɣ y a sǝr-ǝs ikǝt aɣrǝm ǝd tǝsǝhar-net, d aɣalla wa t-iɣlayan.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Aɣrǝm wen ogda fǝl gannatan-net kul win ǝkkoz. Tamawen-net kul togda tǝzzǝgrǝt-nasnat, harkid sa sǝr afalla. Ikat-tanat angalos s agabal wa n urǝɣ en, ǝqqalnat ǝššin gim ǝn kilaw ǝd sanatat tǝmad.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Ikat angalos tǝzzǝgrǝt ta n afalla n aɣalla wa iɣlayan aɣrǝm en, iqqal temeday n ǝɣil d ǝkkozat tǝmǝrwen d ǝkkoz. Takkot ten ig-et angalos s ǝmmǝk was tat-taggin aytedan fawda.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme à medida de homem, que é a de um anjo.
18 Aɣalla n ǝɣrǝm wen igâ ǝs tǝhun ǝhossaynen ǝlânen almaqam as itawannu jasfa, aɣrǝm amaran iman-net iga daɣ urǝɣ wa izdaran igân ǝɣǝtǝs wa n tǝlfǝnjart.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Šisǝttǝytay šin ǝmosnen šiɣurad n aɣalla ǝdlâgnat s ǝzzǝnǝfan ǝn tǝhun kul šin hossaynen ǝlanen almaqam. Tǝsǝttǝytǝyt ta tazzarat tǝga daɣ jasfa, ta n sanatat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu safir, ta n karadat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu kalsaydun, ta n ǝkkozat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu emrod.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Ta n sǝmmosat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu onǝyks, ta n sǝdisat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu sardwan, ta n ǝssayat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu kǝrzolit, ta n ǝttamat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu beril, ta n tazayat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu tofaz, ta n marawat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu kǝrizofǝraz, ta n marawat d iyyat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu hǝyasint, ta n marawat ǝd sanatat tǝga daɣ tǝhunt as itawannu ametist.
20 O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Šisǝhar šin marawat ǝd sanatat en, marawat tǝhun n ǝljuhǝr ǝd sanatat a daɣ ǝganat. Ǝkkulluk ǝn tǝsǝhǝrt tǝga daɣ tǝhunt iyyadda n ǝljuhǝr. Amaran tarrayt ta zǝwwǝrat n ǝɣrǝm en, tǝga daɣ urǝɣ wa izdaran igân ǝɣǝtǝs a n tǝlfǝnjart.
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade de ouro puro, como vidro transparente.
22 Aɣrǝm wen wǝr daɣ-as hǝnnǝya ehan n ǝlɣibada. Awalla Ǝmǝli Mǝššina di ǝn mǝššis ǝn tarna a imosan ehan-net wa n ǝlɣibada, ǝnta d Ǝjemar.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Aɣrǝm wen wǝrmad iddirar s ǝnnur ǝn tǝfuk za wala wa n tǝllit, fǝlas tanaya ǝn Mǝššina a tu-tǝsammalawlawat, amaran Ǝjemar a imosan ǝnnur-net.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem iluminado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Ǝnnur-net a daɣ-as jǝwǝnkǝtnat tǝmattiwen, asin-t-idu mǝnokalan n ǝddǝnet ǝssǝɣmǝran-tu.
24 E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Šisǝhar n ǝɣrǝm wen wǝr ǝhhirnat daɣ tǝzzǝgrǝt ǝn jilan, amaran wǝr ilkem ad ǝhârnat fǝlas ehad s abʼas t-illa.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Šimattiwen n ǝddǝnet kul a d-awǝynat s ǝɣrǝm wen aratan a tu-z-akfinen tanaya d ǝtǝwǝsǝɣmar.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Wǝr tu-z-iggǝz a immidasan, wala deɣ i itamazalan talbast, wala bahu. Kalar wǝr tu-z-iggǝz ar win as ǝktaban ǝsmawan-nasan daɣ ǝlkǝttab wa n tǝmǝddurt n Ǝjemar.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, e cometa abominação e mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.