Apocalipse 1

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ǝlkǝttab wa tidǝt tǝɣbârat a mosan salan win t-ǝhanen, amaran Ɣaysa Ǝlmǝsix a tan-isannafalalan. Mǝššina a t-issosanan daɣ tidǝt ta, fǝl ad assaknu inaɣbidan-net aratan a zʼaginen daɣ azzaman wǝr nǝggug. Ɣaysa Ǝlmǝsix a issosanan aratan win y ǝnaɣbid-net Yaxya s ǝsuki wa t-id-iga angalos-net.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 Arat kul wa inay Yaxya da, illikan as awal ǝn Mǝššina a imos, illikan deɣ as tǝgǝyya ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix a imos.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 Ibbilal wa iɣarrin s ǝmǝsli idkâlan isalan win nafalalnen daɣ ǝlkǝttab wa ǝššewalnen daɣ batu n aratan win ǝmǝrǝdda ǝd win d-ǝzaynen! Ǝbbîlalan win das-sasamnen, ǝbbirdagan-as, fǝlas alwaq wǝr iggug.
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Awa nak Yaxya, a din-iktâban y Ǝlkǝnisaten a n ǝssayat ǝhanen akal n Asǝya. Ǝmǝli s ǝnta a t-illan kala da, ill-ay deɣ ǝmǝrǝdda, amaran ǝnta a d-izayan, a daɣ ǝgmayaɣ a dawan-agu arraxmat d alxer. Tǝgrǝwamet arraxmat d alxer ɣur ǝssa ǝrruxanitan win ǝllanen dat tǝxawit ta n taɣmar n Ǝmǝli!
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 Tǝgrǝwamet-tan deɣ ɣur Ɣaysa Ǝlmǝsix, imosan tǝgǝyya tǝssiflasat, imos deɣ Barar wa n aɣafadday a d-inkaran daɣ tǝmattant, imos ǝmuzar ǝn mǝnokalan n ǝddǝnet. Ɣaysa Ǝlmǝsix ir-anaɣ amaran isaddarfat-ana daɣ bakkadan-nanaɣ, ǝs tǝkutay ta iqqal ǝzni-net.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 Ig-anaɣ imǝnokalan ǝd limaman i Mǝššina di n Abba-net. Ǝnta a ilan tanaya, azzar y arat kul har faw! Amin!
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 Ǝnta ǝddi a d-izayan ǝddi iha-du šignawen.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Ǝmǝli Mǝššina ǝnta a innan: «Nak a imosan Alfa, ǝmosa deɣ Omega, almaɣna wa azzaran, ilkâm. Ǝmosa wa t-illan kala da, ǝmosa wa t-illan ǝmǝrǝdda, ǝmosa deɣ wa d-izzayan; ǝmosa Mǝššina di n ǝmǝli ǝn tarna kul.»
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Nak Yaxya, amadray-nawan a mosa, ǝheɣ tǝssust zun ta daɣ tǝham, ǝdrâwa dǝr-wan Taɣmar ta n Mǝššina ǝd zǝmmerat. Awen kul ǝdrâwaq-qu dǝr-wan daɣ tǝrtǝyt ǝd Ɣaysa. Ǝheɣ akal imosan gǝrwǝtlan as itawannu Fatmos fǝlas emel a ǝgeɣ awal ǝn Mǝššina, ǝmosa deɣ tǝgǝyya n awa iga Ɣaysa.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Ǝzǝl n alxad imosan ǝzǝl iskâtan y Ǝmǝli, tobaz-i tarna n Infas wa Zǝddigan ǝn Mǝššina, ǝsleɣ dǝffǝr-i y ǝmǝsli issohen olân d ǝmǝsli n anasaɣ n asak.
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Inn-i ǝmǝsli wen: «Ǝktǝb daɣ ǝlkǝttab awa tǝhannaya da, tǝsǝssiwǝyaq-qu y Ǝlkǝnisaten a n ǝssayat a tanat-imosan: ta n Efez ǝd ta n Ǝsmurna ǝd ta n Fergamos ǝd ta n Tǝyatir ǝd ta n Sardes ǝd ta n Filadelfǝya ǝd ta n Lawodikǝya.»
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Malallayaɣ-in y ad ǝssǝnaɣ awa imos ǝmǝsli wen. As din-malallayaɣ, ǝnayaɣ ǝssa sǝkbal ǝn fǝtǝlaten ǝgânen daɣ urǝɣ.
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 Ogge daɣ garegaray-nasan azzat tolât ǝd ta n aggadǝm. Azzat ten, tǝzlâg tǝkadkat zagret, totâb idmaran-net s ǝsatǝb n urǝɣ.
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 Eɣaf-net ǝd jǝkkad-net ǝgân tǝmǝllay ta n tǝduft, madeɣ tǝmǝllay ta n ǝx. Šittawen-net olânat d abalagleg ǝn tǝmsay.
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 Idaran-net imilawlawan zun daroɣ illiɣlaɣan, ikna sǝllul, ǝmǝsli-net amaran ola d ǝjit zǝwwǝran n aman aggotnen.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Ǝfus-net wa n ǝɣil ǝhan-tu ǝssa etran, imi-net tǝgammad-t-idu takoba tǝknât tawala fǝl ǝššin fayyan-net. Udǝm-net iga ǝmǝlǝwlǝw wa n tǝfuk a du-tǝknât ǝẓǝrǝyyi.
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 As t-ǝnaya, fataqqe ɣur daran-net, zun âs ǝgmâdan-i man. Tǝzzar issǝwar-i ǝfus-net wa n ǝɣil, inn-i: «A kay wǝr tǝggǝz tasa! Nak a imosan wa azzaran, ǝmosa deɣ wa ilkaman.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 Ǝmosa wa iddaran! Kala a di-aba, mišan ǝmǝrǝdda, nak da iddaran da, har faw! Ǝttâfa tanat ǝn tǝmattant d alaxirat.
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Daɣ adi ǝktǝb awa tǝhannaya, gǝr za wa itaggin ǝmǝrǝdda, wala deɣ wa d-izayan.
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 Ǝnta da almaɣna n ǝssir wa n ǝssa etran win ǝhanen ǝfus-in wa n ǝɣil d ǝssa sǝkbal ǝn fǝtǝlaten win ǝganen daɣ urǝɣ: Ǝssa etran win, ǝmosan angalosan win ǝssa n Ǝlkǝnisaten a n ǝssayat, amaran isǝkbal ǝn tǝfǝlaten win ǝssa ǝmosan Ǝlkǝnisaten a n ǝssayat iman-nasnat.»
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.