Apocalipse 10
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs VC
1 Dǝffǝr awen oggeɣ angalos iyyan iknân tǝla ǝn tarna, itazabbat-du daɣ jǝnnawan, ils-ay ǝgnaw zun awedan ilsan tǝkadkat zagret. Eɣaf-net tǝɣlay-tu tǝgǝlǝllet tǝgât daɣ tǝzzǝl-adar tǝbilazlazat. Udǝm-net ibilazlaz s ǝnnur zun tǝfuk. Elɣan-net olân ǝd lallagan ǝn tǝmsay.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Ittaf daɣ ǝfus-net arat n ǝlkǝttab innolaman. Issǝnsa adar-net wa n ǝɣil fǝl agaraw, issǝnsa wa n zalgat fǝl amaḍal.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Iga y ǝmǝsli-net adakal issohen, olân ǝd tǝnagawt n ahar. As iga y ǝmǝsli-net adakal wen, ǝgan eggagan win ǝssa ǝmosnen zun awal.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Tǝzzar ǝgmaya d ad ǝggǝza šin akatab n awa ǝnnan eggagan win den. Amazay wen daɣ ad ǝsleɣ y ǝmǝsli a d-igmadan ijǝnnawan as di-inna: «Ǝɣbǝr daɣ ǝwǝl-nak awa ǝnnan eggagan win ǝssa di. A daɣ-as wǝr tǝktǝba wala!»
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Tǝzzar inkar angalos wa ǝnayaɣ ibdâd fǝl amaḍal d agaraw izzal ǝfus-net wa n ǝɣil sa sǝr jǝnnawan,
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 ihad s esǝm ǝn wa iddaran har faw, s ǝnta a d-ixlakan ijǝnnawan d awa tan-ihan, d amaḍal d awa t-iwaran, ǝd gǝrwan d awa tan-ihan, as wǝr tu-za-tǝlǝs tǝmastant emel.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Mišan amazay wa daɣ iggaz angalos wa n ǝssa šin anasaɣ n asak wa ittaf, ǝnta a daɣ zʼassandu Mǝššina ǝsǝnnǝfilǝl n ǝssir-net, s ǝmmǝk was isabbayyan isalan win den i naɣbidan-net, a tan-imosan ǝnnǝbitan.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Tǝzzar ilas-i ǝmǝsli was ǝsleɣ den awal daɣ jǝnnawan inn-i: «Ǝdkǝl arat n ǝlkǝttab ǝndǝrran wa ihan ǝfus n angalos wa ibdadan fǝl agaraw d amaḍal.»
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Ǝkkeɣ angalos ǝnneɣ-as a di-d-akfu ǝlkǝttab wa ǝndarran en. Inn-i: «Ǝdkǝl-tu tatšaq-qu. Ad tǝdnǝy tǝsǝmmay-net tadist-nak, mišan daɣ ǝmi-nak iga šizada an turawat.»
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Ǝdkala-du arat n ǝlkǝttab wen daɣ ǝfus n angalos en, ǝtšeq-qu. Iga šizada an turawat daɣ ǝmi-nin, mišan as t-ǝtšeɣ, tǝdkar tadist-in tǝsǝmmay-net.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Dǝffǝr awen itawann-i: «Harwada iwar-kay amel ǝn salan win d-izazzabbat Mǝššina daɣ batu ǝn tǝmattiwen aggotnen, ǝd ɣǝrfan aggotnen, d awalan ǝd mǝnokalan aggotnen.»
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.