2 Timóteo 2

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Daɣ adi kay barar-in sǝssuhǝt iman-nak s arraxmat ta tǝhat tartǝyt n Ǝlmǝsix Ɣaysa.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Amaran arat was di-tǝsle ǝnneq-qu dat tǝgǝyyawen aggotnen, sǝnnǝttǝf dǝr-ǝs aytedan ǝɣdâlnen, ǝfrâgnen a tu-sassaɣrin ǝntanay da i wiyyad.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Ǝzmǝr kay da i tadagart-nak daɣ alɣazab fǝlas adi da a itaggu anammagar wa n tidǝt n Ǝlmǝsix Ɣaysa.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Awedan imosan anammagar, wǝr izlay daɣ tǝɣawšiwen n ǝddǝnet sa hadan, fǝlas wǝr igǝmmǝy ar gǝrrezat y ǝmǝnokal-net.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Zund ǝmmǝk di daɣ as ǝnǝbbellen wǝr inǝjjǝx ar s ad ilkâm y ǝššǝrǝdan kul win tǝbǝllant.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Amaran ǝmagyak wa igan ǝššǝɣǝl olâɣan, ǝnta a itizaran agaraw ǝn ɣarat.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Ǝnẓǝr wǝllen daɣ awa dak-ganna da, fǝlas Mǝššina a kay-z-akfin ǝgǝrri daɣ ǝkkulluk n arat.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Kattǝw Ɣaysa Ǝlmǝsix, s ǝnta a d-itawasankaran daɣ nǝmmǝttan, imos arat daɣ ǝzzurrǝyya ǝn Dawǝd. Arat wa iššewal sǝr-ǝs Ǝlinjil wa ǝmmala.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Ǝddǝlil n Ǝlinjil en da, a fǝl taɣazzaba, har as ǝgan-i ɣunan iguz a taggin y ǝjajǝb n anasgafa. Mišan awal ǝn Mǝššina ǝnta wǝr t-ǝhen ɣunan.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Awen da fǝlas ǝddǝlil ǝn win isannafran Mǝššina a fǝl ǝzmara y arat ketnet, fǝl ad ǝgrǝwan ǝntanay da efsan ǝs tarrayt n Ǝlmǝsix Ɣaysa, ǝgrǝwan tanaya tǝɣlalat.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Illikan as awal wa tidǝt a imos:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 As nǝzmar, wǝdi a dǝr-ǝs nǝrtǝy daɣ taɣmar,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Kud nakkanay wǝr nǝɣdel, ǝnta faw iɣdâl,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Aratan win as tǝsleɣ da, sakt-en-du i mǝzzǝgzan tǝzzar tǝgmǝya daɣ-san fǝl udǝm ǝn Mǝššina ad ammazzayan ǝd tamazaq ǝn tǝfir. Wǝr tat-tǝha tǝnfa waliyyat. Wǝr du-tǝtiwǝy ar ahluk n aytedan win das-sasamnen.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Gammay wǝllen d ad tagaɣ iman-nak alǝs isitaddan ǝzǝlulǝɣ-net dat Mǝššina, tǝqqǝlaɣ awedan wǝr nǝtǝkǝrukud daɣ ǝššǝɣǝl-net, tǝtaggaɣ igi oɣâdan i salan win tidǝt.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Nǝmǝggǝg d awalan wǝr nǝla almaɣna waliyyan, ǝmosan ǝllid n ǝzǝgzan, fǝlas win as ǝmosan awalan win ǝššǝɣǝl-nasan, iket tahagin kannin ǝnǝmǝggag ǝd tǝksǝda ǝn Mǝššina.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Awal-nasan iha ǝlmital an šiqqest labasat, a du-tǝjibǝrǝjjet elam. Aytedan win arat daɣ-san a imos Himani ǝd Filetos.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Ǝntanay a sannamaggagnen iman-nasan ǝd tidǝt, ǝnnan tanakra ǝn nǝmmǝttan wǝr tǝmos arat ilkâman, kalar arat okâyan a tǝmos, takkasan s awen ǝzǝgzan daɣ aytedan.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 As iga awen šigǝttawen šin issǝbdad Mǝššina, arat a mosnat izizawen, iwâr-tanat ejwal ǝn Mǝššina imosan batuten šin: «Ǝmǝli issan win-net.» Iwâr-tanat deɣ as: «Awedan kul wa innan ǝnta in Ǝmǝli, wǝdi iwâr-tu ad ugag arat kul wa wǝr noɣed.»
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Aɣaywan zǝwwǝran ihossayan wǝrgeɣ ikassan n urǝɣ d ǝzrǝf ɣas a t-ǝhanen, kalar ǝhan-tu win eškan, ǝd win talaq. Wiyyad za tiwasansan y ǝzǝl a sǝr-san iskatan, win hadatnen amaran tiwasataɣmalan ǝzǝl kul.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Daɣ adi as izzǝzdag awedan iman-net daɣ ark aratan win ǝmala da, ad immutǝg y ǝššǝɣǝlan a sǝr-ǝs ǝskâtnen, iqqǝl awedan zǝddigan tǝha tǝnfa i mǝššis, amaran igâr iri y igi ǝn mazalan kul win olaɣnen.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Darrag y arak deranan ǝn tǝmmǝdrǝyt, ad tǝgammayaɣ ǝd taqqat d ǝzǝgzan ǝd tara d alxer, tǝrtǝya d aytedan win tansaynen Mǝššina s ǝwǝl zǝddigan.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Nǝmǝggǝg ǝd tǝmazaɣen wǝr nǝla almaɣna, ǝmosnat ǝljǝhǝl, id tǝssânaɣ as ikǝnnasan a du-tawaynat.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Akli n Ǝmǝli wǝr ihor ad ikannas, kalar iwâr-tu ad sǝmmid y aytedan kul, imos awedan ifrâgan ǝsǝssǝɣri, tah-ay tazaydart,
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 iwâr-tu ad itaggu ǝsǝssǝgri lǝmmidan y aytedan win das-tamazaɣnen, daɣ igi n attama n a tan-akfu Mǝššina tǝtubt y ad ǝnǝyan tidǝt.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Ǝddi a tan-du-za-tǝqqǝl tayttay-nasan ta tolaɣat, ǝkkǝsan iman-nasan daɣ taftawen n Iblis a tan-ibâzan, ig-en daɣ agna-net.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.