2 Timóteo 2
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ
1 Daɣ adi kay barar-in sǝssuhǝt iman-nak s arraxmat ta tǝhat tartǝyt n Ǝlmǝsix Ɣaysa.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Amaran arat was di-tǝsle ǝnneq-qu dat tǝgǝyyawen aggotnen, sǝnnǝttǝf dǝr-ǝs aytedan ǝɣdâlnen, ǝfrâgnen a tu-sassaɣrin ǝntanay da i wiyyad.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Ǝzmǝr kay da i tadagart-nak daɣ alɣazab fǝlas adi da a itaggu anammagar wa n tidǝt n Ǝlmǝsix Ɣaysa.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Awedan imosan anammagar, wǝr izlay daɣ tǝɣawšiwen n ǝddǝnet sa hadan, fǝlas wǝr igǝmmǝy ar gǝrrezat y ǝmǝnokal-net.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Zund ǝmmǝk di daɣ as ǝnǝbbellen wǝr inǝjjǝx ar s ad ilkâm y ǝššǝrǝdan kul win tǝbǝllant.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Amaran ǝmagyak wa igan ǝššǝɣǝl olâɣan, ǝnta a itizaran agaraw ǝn ɣarat.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Ǝnẓǝr wǝllen daɣ awa dak-ganna da, fǝlas Mǝššina a kay-z-akfin ǝgǝrri daɣ ǝkkulluk n arat.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Kattǝw Ɣaysa Ǝlmǝsix, s ǝnta a d-itawasankaran daɣ nǝmmǝttan, imos arat daɣ ǝzzurrǝyya ǝn Dawǝd. Arat wa iššewal sǝr-ǝs Ǝlinjil wa ǝmmala.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ǝddǝlil n Ǝlinjil en da, a fǝl taɣazzaba, har as ǝgan-i ɣunan iguz a taggin y ǝjajǝb n anasgafa. Mišan awal ǝn Mǝššina ǝnta wǝr t-ǝhen ɣunan.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Awen da fǝlas ǝddǝlil ǝn win isannafran Mǝššina a fǝl ǝzmara y arat ketnet, fǝl ad ǝgrǝwan ǝntanay da efsan ǝs tarrayt n Ǝlmǝsix Ɣaysa, ǝgrǝwan tanaya tǝɣlalat.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Illikan as awal wa tidǝt a imos:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 As nǝzmar, wǝdi a dǝr-ǝs nǝrtǝy daɣ taɣmar,
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Kud nakkanay wǝr nǝɣdel, ǝnta faw iɣdâl,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Aratan win as tǝsleɣ da, sakt-en-du i mǝzzǝgzan tǝzzar tǝgmǝya daɣ-san fǝl udǝm ǝn Mǝššina ad ammazzayan ǝd tamazaq ǝn tǝfir. Wǝr tat-tǝha tǝnfa waliyyat. Wǝr du-tǝtiwǝy ar ahluk n aytedan win das-sasamnen.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Gammay wǝllen d ad tagaɣ iman-nak alǝs isitaddan ǝzǝlulǝɣ-net dat Mǝššina, tǝqqǝlaɣ awedan wǝr nǝtǝkǝrukud daɣ ǝššǝɣǝl-net, tǝtaggaɣ igi oɣâdan i salan win tidǝt.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Nǝmǝggǝg d awalan wǝr nǝla almaɣna waliyyan, ǝmosan ǝllid n ǝzǝgzan, fǝlas win as ǝmosan awalan win ǝššǝɣǝl-nasan, iket tahagin kannin ǝnǝmǝggag ǝd tǝksǝda ǝn Mǝššina.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Awal-nasan iha ǝlmital an šiqqest labasat, a du-tǝjibǝrǝjjet elam. Aytedan win arat daɣ-san a imos Himani ǝd Filetos.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Ǝntanay a sannamaggagnen iman-nasan ǝd tidǝt, ǝnnan tanakra ǝn nǝmmǝttan wǝr tǝmos arat ilkâman, kalar arat okâyan a tǝmos, takkasan s awen ǝzǝgzan daɣ aytedan.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 As iga awen šigǝttawen šin issǝbdad Mǝššina, arat a mosnat izizawen, iwâr-tanat ejwal ǝn Mǝššina imosan batuten šin: «Ǝmǝli issan win-net.» Iwâr-tanat deɣ as: «Awedan kul wa innan ǝnta in Ǝmǝli, wǝdi iwâr-tu ad ugag arat kul wa wǝr noɣed.»
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Aɣaywan zǝwwǝran ihossayan wǝrgeɣ ikassan n urǝɣ d ǝzrǝf ɣas a t-ǝhanen, kalar ǝhan-tu win eškan, ǝd win talaq. Wiyyad za tiwasansan y ǝzǝl a sǝr-san iskatan, win hadatnen amaran tiwasataɣmalan ǝzǝl kul.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Daɣ adi as izzǝzdag awedan iman-net daɣ ark aratan win ǝmala da, ad immutǝg y ǝššǝɣǝlan a sǝr-ǝs ǝskâtnen, iqqǝl awedan zǝddigan tǝha tǝnfa i mǝššis, amaran igâr iri y igi ǝn mazalan kul win olaɣnen.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Darrag y arak deranan ǝn tǝmmǝdrǝyt, ad tǝgammayaɣ ǝd taqqat d ǝzǝgzan ǝd tara d alxer, tǝrtǝya d aytedan win tansaynen Mǝššina s ǝwǝl zǝddigan.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Nǝmǝggǝg ǝd tǝmazaɣen wǝr nǝla almaɣna, ǝmosnat ǝljǝhǝl, id tǝssânaɣ as ikǝnnasan a du-tawaynat.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Akli n Ǝmǝli wǝr ihor ad ikannas, kalar iwâr-tu ad sǝmmid y aytedan kul, imos awedan ifrâgan ǝsǝssǝɣri, tah-ay tazaydart,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 iwâr-tu ad itaggu ǝsǝssǝgri lǝmmidan y aytedan win das-tamazaɣnen, daɣ igi n attama n a tan-akfu Mǝššina tǝtubt y ad ǝnǝyan tidǝt.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Ǝddi a tan-du-za-tǝqqǝl tayttay-nasan ta tolaɣat, ǝkkǝsan iman-nasan daɣ taftawen n Iblis a tan-ibâzan, ig-en daɣ agna-net.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.