2 Timóteo 2

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Daɣ adi kay barar-in sǝssuhǝt iman-nak s arraxmat ta tǝhat tartǝyt n Ǝlmǝsix Ɣaysa.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Amaran arat was di-tǝsle ǝnneq-qu dat tǝgǝyyawen aggotnen, sǝnnǝttǝf dǝr-ǝs aytedan ǝɣdâlnen, ǝfrâgnen a tu-sassaɣrin ǝntanay da i wiyyad.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Ǝzmǝr kay da i tadagart-nak daɣ alɣazab fǝlas adi da a itaggu anammagar wa n tidǝt n Ǝlmǝsix Ɣaysa.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Awedan imosan anammagar, wǝr izlay daɣ tǝɣawšiwen n ǝddǝnet sa hadan, fǝlas wǝr igǝmmǝy ar gǝrrezat y ǝmǝnokal-net.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Zund ǝmmǝk di daɣ as ǝnǝbbellen wǝr inǝjjǝx ar s ad ilkâm y ǝššǝrǝdan kul win tǝbǝllant.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Amaran ǝmagyak wa igan ǝššǝɣǝl olâɣan, ǝnta a itizaran agaraw ǝn ɣarat.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Ǝnẓǝr wǝllen daɣ awa dak-ganna da, fǝlas Mǝššina a kay-z-akfin ǝgǝrri daɣ ǝkkulluk n arat.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Kattǝw Ɣaysa Ǝlmǝsix, s ǝnta a d-itawasankaran daɣ nǝmmǝttan, imos arat daɣ ǝzzurrǝyya ǝn Dawǝd. Arat wa iššewal sǝr-ǝs Ǝlinjil wa ǝmmala.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Ǝddǝlil n Ǝlinjil en da, a fǝl taɣazzaba, har as ǝgan-i ɣunan iguz a taggin y ǝjajǝb n anasgafa. Mišan awal ǝn Mǝššina ǝnta wǝr t-ǝhen ɣunan.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Awen da fǝlas ǝddǝlil ǝn win isannafran Mǝššina a fǝl ǝzmara y arat ketnet, fǝl ad ǝgrǝwan ǝntanay da efsan ǝs tarrayt n Ǝlmǝsix Ɣaysa, ǝgrǝwan tanaya tǝɣlalat.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Illikan as awal wa tidǝt a imos:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 As nǝzmar, wǝdi a dǝr-ǝs nǝrtǝy daɣ taɣmar,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Kud nakkanay wǝr nǝɣdel, ǝnta faw iɣdâl,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Aratan win as tǝsleɣ da, sakt-en-du i mǝzzǝgzan tǝzzar tǝgmǝya daɣ-san fǝl udǝm ǝn Mǝššina ad ammazzayan ǝd tamazaq ǝn tǝfir. Wǝr tat-tǝha tǝnfa waliyyat. Wǝr du-tǝtiwǝy ar ahluk n aytedan win das-sasamnen.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Gammay wǝllen d ad tagaɣ iman-nak alǝs isitaddan ǝzǝlulǝɣ-net dat Mǝššina, tǝqqǝlaɣ awedan wǝr nǝtǝkǝrukud daɣ ǝššǝɣǝl-net, tǝtaggaɣ igi oɣâdan i salan win tidǝt.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Nǝmǝggǝg d awalan wǝr nǝla almaɣna waliyyan, ǝmosan ǝllid n ǝzǝgzan, fǝlas win as ǝmosan awalan win ǝššǝɣǝl-nasan, iket tahagin kannin ǝnǝmǝggag ǝd tǝksǝda ǝn Mǝššina.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Awal-nasan iha ǝlmital an šiqqest labasat, a du-tǝjibǝrǝjjet elam. Aytedan win arat daɣ-san a imos Himani ǝd Filetos.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Ǝntanay a sannamaggagnen iman-nasan ǝd tidǝt, ǝnnan tanakra ǝn nǝmmǝttan wǝr tǝmos arat ilkâman, kalar arat okâyan a tǝmos, takkasan s awen ǝzǝgzan daɣ aytedan.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 As iga awen šigǝttawen šin issǝbdad Mǝššina, arat a mosnat izizawen, iwâr-tanat ejwal ǝn Mǝššina imosan batuten šin: «Ǝmǝli issan win-net.» Iwâr-tanat deɣ as: «Awedan kul wa innan ǝnta in Ǝmǝli, wǝdi iwâr-tu ad ugag arat kul wa wǝr noɣed.»
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Aɣaywan zǝwwǝran ihossayan wǝrgeɣ ikassan n urǝɣ d ǝzrǝf ɣas a t-ǝhanen, kalar ǝhan-tu win eškan, ǝd win talaq. Wiyyad za tiwasansan y ǝzǝl a sǝr-san iskatan, win hadatnen amaran tiwasataɣmalan ǝzǝl kul.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Daɣ adi as izzǝzdag awedan iman-net daɣ ark aratan win ǝmala da, ad immutǝg y ǝššǝɣǝlan a sǝr-ǝs ǝskâtnen, iqqǝl awedan zǝddigan tǝha tǝnfa i mǝššis, amaran igâr iri y igi ǝn mazalan kul win olaɣnen.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Darrag y arak deranan ǝn tǝmmǝdrǝyt, ad tǝgammayaɣ ǝd taqqat d ǝzǝgzan ǝd tara d alxer, tǝrtǝya d aytedan win tansaynen Mǝššina s ǝwǝl zǝddigan.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Nǝmǝggǝg ǝd tǝmazaɣen wǝr nǝla almaɣna, ǝmosnat ǝljǝhǝl, id tǝssânaɣ as ikǝnnasan a du-tawaynat.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Akli n Ǝmǝli wǝr ihor ad ikannas, kalar iwâr-tu ad sǝmmid y aytedan kul, imos awedan ifrâgan ǝsǝssǝɣri, tah-ay tazaydart,
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 iwâr-tu ad itaggu ǝsǝssǝgri lǝmmidan y aytedan win das-tamazaɣnen, daɣ igi n attama n a tan-akfu Mǝššina tǝtubt y ad ǝnǝyan tidǝt.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Ǝddi a tan-du-za-tǝqqǝl tayttay-nasan ta tolaɣat, ǝkkǝsan iman-nasan daɣ taftawen n Iblis a tan-ibâzan, ig-en daɣ agna-net.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.