2 João 1

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Awa nak amɣar a din-ihulan Ǝlkǝnisat ta tǝnnǝfranat ǝd bararan-net. Areq-qawan ǝs tidǝt, amaran wǝrgeɣ nak ɣas a kawan-iran, aytedan kul win ǝssannen tidǝt aran-kawan.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Nar-iwan fǝlas tidǝt a tǝhat iman-nana, wǝr tan-tǝgǝmmǝd har faw.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Ǝgmaya daɣ Mǝššina di n Abba ǝd Barar-net Ɣaysa Ǝlmǝsix a danaɣ-ikfan arraxmat ǝd tǝhanint, d alxer, attaddin daɣ-na ǝs tidǝt ǝd tara.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Ǝkneɣ tǝfalawist wǝllen as ǝsleɣ as wiyyad daɣ bararan-nam ǝzilalaɣan daɣ tarrayt ta n tidǝt s ǝmmǝk was dana-omar Abba-nana.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Ǝmǝrǝdda, Ǝlkǝnisat, ǝnta da arat wa daɣ-am gammaya: ad nǝnǝmǝru gar-ena. Wǝrgeɣ alwajib izrayan a dam-in-ǝktabaɣ da kalar alwajib awa nǝgraw harwa ɣur ǝnǝtti.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Tara almaɣna-net ad nǝzǝlulǝɣ daɣ alwajiban ǝn Mǝššina. Ǝnta da da alwajib was za tǝlkǝmam s ǝnta as tǝslam harwa ɣur ǝnǝtti.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Imǝssǝxrak aggotnen ǝwizawazan daɣ ǝddǝnet. Ma imosan za ǝmǝssexrǝk n aytedan imos deɣ azangaw n Ǝlmǝsix? Adi za wa inkuran as Ɣaysa Ǝlmǝsix osâ-du ǝddǝnet imos aggadǝm.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Daɣ adi ǝnkǝdat ǝd man-nawan fǝl ad wǝr tǝsǝbbǝnǝnam ǝššǝɣǝl-nawan. As tǝgam ǝnǝkud wa ad tǝgrǝwam aroz-nawan indân.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Awedan kul wa inamaggagan d ǝsǝssǝɣri n Ǝlmǝsix wǝdi wǝr irtay ǝd Mǝššina. Amaran wa iglan ittâf ǝsǝssǝɣri wa, wǝdi irtây d Abba ǝd Barar-net.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 As kawan-d-osa awedan d ǝsǝssǝɣri iyyan wǝr nǝmos wa, a tu-wǝr-tǝqbǝlam, amaran a das-wǝr-taɣim assalam fadda.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Fǝlas i das-oɣan assalam wǝdi inimannak dǝr-ǝs daɣ arak mazalan-net.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Ǝllan-tu aratan aggotnen as areɣ a dawan-tan-in-annaɣ mišan s a wǝr nǝmos akatab ǝn širawt ǝs taddawat. Ǝssofaɣ a kawan-in-asaɣ iman-in annaɣ-awan-tan s ǝmi d ǝmi fǝl ad tǝkmǝl tǝfalawist-nana.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Ǝhulan-kawan-in bararan ǝn tǝmidit-nawan ta tǝnnǝfranat.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.