1 Pedro 1

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Awa nak Butros imosan anammazul ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix, a din-ihulan imǝzzǝgzan win wazawaznen, ǝmosan iɣǝrab daɣ kallan ǝn Fontǝs, ǝd Galatǝya, ǝd Kabadokǝya, d Asǝya, ǝd Bitinǝya. Isinafran-tan Mǝššina
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 di n Abba harwa dat alwaq ǝs masnat-net d ǝnnizam-net. Ig-en aytedan a sǝr-ǝs ǝskâtnen s ǝssǝbab n Infas wa Zǝddigan, fǝl ad abbardagan i Ɣaysa Ǝlmǝsix, tǝwǝzǝzdǝgan deɣ s ǝzni-net. Mǝššina ya tǝzizabbe-du fall-awan arraxmat, d alxer wǝr nǝla ǝddukad.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Tǝmmal i Mǝššina di n Abba n Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix. Tǝhanint-net wǝr nǝla ǝddukad as danaɣ-iga aytedan ǝgânen tǝhǝwt taynayat, fǝl ad nagu tǝmǝddurt tǝgât s attama ittiddan, s ǝssǝbab ǝn tanakra ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix daɣ tǝmattant,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 nǝgrǝw deɣ tǝkasit n arat wǝr nǝtǝmǝndu, wǝr itǝmǝdis, za wǝr itǝbǝkǝssit, a dawan-itiwagazan daɣ jǝnnawan.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Kawanay a ogaz Mǝššina ǝs tarna-net, fǝlas ǝzǝgzan a tǝgam, fǝl ad tǝgrǝwam efsan. Efsan win isimatak-kan Mǝššina fǝl ad tǝwǝgrǝwan daɣ azzaman win ǝɣrud n ǝddǝnet.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Isǝffǝliwǝset-kawan awen, kuddeɣ as ǝmǝrǝdda ihhiššal a kawan-zǝzzǝkǝnzǝran jarrabatan ǝmosnen ǝzzǝnǝfan, mišan ya awen wǝr zʼihag.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Jarrabatan win, ǝntanay a sataddinen assahat n ǝzǝgzan-nawan ogaran urǝɣ almaqam. Urǝɣ iman-net wǝr iɣlel, amaran temsay a daɣ itawaggu fǝl ad itǝwǝssǝn kud imos wa n ǝlǝsǝl wala. Ǝzǝgzan-nawan da za kundaba itawajarrab. Ǝddi amaran, assaɣa wa du-z-azzabbat Ɣaysa Ǝlmǝsix, itǝwǝsǝnǝfilǝl y ǝddǝnet ketnet, ad tǝgrǝwam tǝmmalen d ǝdkul ǝd saɣmar, s ǝssǝbab n assahat n ǝzǝgzan-nawan.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Ɣaysa Ǝlmǝsix tǝrâm-tu tǝzzigzanam sǝr-ǝs da wǝr tu-tǝnayam harwa da. Awen daɣ a fǝl tǝgam tǝfalawist as tu-wǝr-illa i ifragan emel-net za wǝr tu-tǝlla tulat-net.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Tǝfalawist tǝdi tǝgâm-tat fǝlas aggad a tǝgam ǝlmǝxsud n ǝzǝgzan-nawan, a t-imosan agaraw n efsan.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Efsan win di, ǝyyǝwanan ǝnnǝbitan win ǝmalnen arraxmat ta dawan-z-agu Mǝššina agamay d ǝgǝrri-nasan.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Ǝdgâzan wǝllen daɣ ad ǝssǝnan awa mosan azzaman d alxalaten, win zʼassakninen awa imal Infas n Ǝlmǝsix. Infas wa, illa ɣur-san kala da; amaran imâl-asan alɣazab wa zʼagu Ǝlmǝsix ǝd tanaya ta du-za-tǝlkǝmat y awen.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Isannafalal Mǝššina y ǝnnǝbitan as isalan win d-ǝgrawan den, wǝrgeɣ ǝntanay a d-ǝkkan, kalar kawanay a d-ǝkkan, iwâr-tan a dawan-tan-agin. Isalan win ǝntanay a dawan-ǝmalan mǝssǝsǝɣra win sasaɣrinen Ǝlinjil ǝs tilalt n Infas wa Zǝddigan. Infas wa, ijǝnnawan a daɣ d-itawasagla. Ǝlinjil, angalosan da sidaranan wǝllen masnat-net.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Dad zamas tayttay-nawan tǝsimatag y ǝššǝɣǝl, tǝttafam deɣ alwasat daɣ arat kul, wǝdi agiwat attama-nawan ketnet daɣ arraxmat ta za tǝgrǝwam ɣur ǝzǝbbi ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix d ǝnǝfilal-net y ǝddǝnet.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Bardagat y Ǝmǝli-nawan, awa taggin bararan y abba-nasan, tammazzayam d arak deranan win as kala a tan-tǝtaggim harwa ad tǝmosam aljahilan.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Ǝmmǝk was zǝddig wa kawan-d-iɣran ǝs man-net, ǝmmǝk en daɣ as kawan-iwar ad izdag alxal-nawan kawanay da,
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Fǝlas iktâb as: «izdagat, fǝlas nak ǝmizdag a mosa.»
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Amaran dad zamas tǝgannim daɣ tǝwatriwen-nawan «Abba» i wa wǝr nǝzlay aytedan, kalar ixakkam akkiyyan daɣ-san ǝs mazalan-net, daɣ adi agiwat tǝmǝddurt a daɣ tǝksudam Mǝššina daɣ azzaman win ǝmǝrǝdda, a daɣ tǝmosam inaftaɣan daɣ ǝddǝnet.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Alxal wa dawan-d-oyyan marawan-nawan wǝr infa wala. Tǝssânam as Mǝššina irzâm ǝlqim zǝwwǝran y a kawan-d-ikkǝs daɣ anamod ǝn tǝmǝddurt wen. Amaran inazzan win den, wǝr ǝgen s ǝzrǝf, wala urǝɣ a mosnen aratan tamandinen,
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 kalar azni ilân almaqam wǝllen n Ǝlmǝsix as ǝgan. Azni wa, iha ǝlmital n ǝzni n ajaɣol wǝr nǝga ǝlɣib.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Ǝlmǝsix tǝga fall-as masnat dat ǝxluk n ǝddǝnet, amaran itawasanafalal daɣ azzaman win ǝlkamnen a fǝl ǝddǝlil-nawan.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Ǝddǝlil-net a fǝl tǝzzǝgzanam ǝs Mǝššina s ǝnta t-id-issǝnkaran daɣ tǝmattant ikf-ay tanaya. Adi a d-ewayan as tǝzzǝgzanam ǝs Mǝššina tǝgam daɣ-as attama-nawan.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Tǝzzizdagam iman-nawan s ǝbǝrdǝg wa tǝgam i tidǝt fǝl ad tagim ǝnǝmǝra igân s ǝwǝl iyyanda, awa taggin mǝdrayan. Daɣ adi akniwat ǝnǝmǝra ǝs wallan zaddognen.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Ǝssǝnat as tǝhǝwt taynayat a tǝgam tǝlât ǝlǝsǝl iɣlâlan, wǝrgeɣ tǝhǝwt ta n aggadǝm tǝmosat arat wǝr nǝɣlel. Kalar awal ǝn Mǝššina iɣlâlan ihakku tǝmǝddurt a imosan ǝlǝsǝl ǝn tǝhǝwt ta tǝgam da.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Id iktâb as: «Aggadǝm wǝr izlay ǝd yel, tanaya-net deɣ ketnet wǝr tǝzlay ǝd tǝjigay ǝn yel. Yel amaran taɣart a itag tǝrtǝk tǝjigay-net,
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 mišan awal wa n Ǝmǝli ǝnta, ill-ay, iɣlâl.»
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.