1 Pedro 1
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NTLH
1 Awa nak Butros imosan anammazul ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix, a din-ihulan imǝzzǝgzan win wazawaznen, ǝmosan iɣǝrab daɣ kallan ǝn Fontǝs, ǝd Galatǝya, ǝd Kabadokǝya, d Asǝya, ǝd Bitinǝya. Isinafran-tan Mǝššina
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 di n Abba harwa dat alwaq ǝs masnat-net d ǝnnizam-net. Ig-en aytedan a sǝr-ǝs ǝskâtnen s ǝssǝbab n Infas wa Zǝddigan, fǝl ad abbardagan i Ɣaysa Ǝlmǝsix, tǝwǝzǝzdǝgan deɣ s ǝzni-net. Mǝššina ya tǝzizabbe-du fall-awan arraxmat, d alxer wǝr nǝla ǝddukad.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Tǝmmal i Mǝššina di n Abba n Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix. Tǝhanint-net wǝr nǝla ǝddukad as danaɣ-iga aytedan ǝgânen tǝhǝwt taynayat, fǝl ad nagu tǝmǝddurt tǝgât s attama ittiddan, s ǝssǝbab ǝn tanakra ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix daɣ tǝmattant,
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 nǝgrǝw deɣ tǝkasit n arat wǝr nǝtǝmǝndu, wǝr itǝmǝdis, za wǝr itǝbǝkǝssit, a dawan-itiwagazan daɣ jǝnnawan.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Kawanay a ogaz Mǝššina ǝs tarna-net, fǝlas ǝzǝgzan a tǝgam, fǝl ad tǝgrǝwam efsan. Efsan win isimatak-kan Mǝššina fǝl ad tǝwǝgrǝwan daɣ azzaman win ǝɣrud n ǝddǝnet.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Isǝffǝliwǝset-kawan awen, kuddeɣ as ǝmǝrǝdda ihhiššal a kawan-zǝzzǝkǝnzǝran jarrabatan ǝmosnen ǝzzǝnǝfan, mišan ya awen wǝr zʼihag.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Jarrabatan win, ǝntanay a sataddinen assahat n ǝzǝgzan-nawan ogaran urǝɣ almaqam. Urǝɣ iman-net wǝr iɣlel, amaran temsay a daɣ itawaggu fǝl ad itǝwǝssǝn kud imos wa n ǝlǝsǝl wala. Ǝzǝgzan-nawan da za kundaba itawajarrab. Ǝddi amaran, assaɣa wa du-z-azzabbat Ɣaysa Ǝlmǝsix, itǝwǝsǝnǝfilǝl y ǝddǝnet ketnet, ad tǝgrǝwam tǝmmalen d ǝdkul ǝd saɣmar, s ǝssǝbab n assahat n ǝzǝgzan-nawan.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Ɣaysa Ǝlmǝsix tǝrâm-tu tǝzzigzanam sǝr-ǝs da wǝr tu-tǝnayam harwa da. Awen daɣ a fǝl tǝgam tǝfalawist as tu-wǝr-illa i ifragan emel-net za wǝr tu-tǝlla tulat-net.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Tǝfalawist tǝdi tǝgâm-tat fǝlas aggad a tǝgam ǝlmǝxsud n ǝzǝgzan-nawan, a t-imosan agaraw n efsan.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Efsan win di, ǝyyǝwanan ǝnnǝbitan win ǝmalnen arraxmat ta dawan-z-agu Mǝššina agamay d ǝgǝrri-nasan.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Ǝdgâzan wǝllen daɣ ad ǝssǝnan awa mosan azzaman d alxalaten, win zʼassakninen awa imal Infas n Ǝlmǝsix. Infas wa, illa ɣur-san kala da; amaran imâl-asan alɣazab wa zʼagu Ǝlmǝsix ǝd tanaya ta du-za-tǝlkǝmat y awen.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Isannafalal Mǝššina y ǝnnǝbitan as isalan win d-ǝgrawan den, wǝrgeɣ ǝntanay a d-ǝkkan, kalar kawanay a d-ǝkkan, iwâr-tan a dawan-tan-agin. Isalan win ǝntanay a dawan-ǝmalan mǝssǝsǝɣra win sasaɣrinen Ǝlinjil ǝs tilalt n Infas wa Zǝddigan. Infas wa, ijǝnnawan a daɣ d-itawasagla. Ǝlinjil, angalosan da sidaranan wǝllen masnat-net.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Dad zamas tayttay-nawan tǝsimatag y ǝššǝɣǝl, tǝttafam deɣ alwasat daɣ arat kul, wǝdi agiwat attama-nawan ketnet daɣ arraxmat ta za tǝgrǝwam ɣur ǝzǝbbi ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix d ǝnǝfilal-net y ǝddǝnet.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Bardagat y Ǝmǝli-nawan, awa taggin bararan y abba-nasan, tammazzayam d arak deranan win as kala a tan-tǝtaggim harwa ad tǝmosam aljahilan.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Ǝmmǝk was zǝddig wa kawan-d-iɣran ǝs man-net, ǝmmǝk en daɣ as kawan-iwar ad izdag alxal-nawan kawanay da,
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Fǝlas iktâb as: «izdagat, fǝlas nak ǝmizdag a mosa.»
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Amaran dad zamas tǝgannim daɣ tǝwatriwen-nawan «Abba» i wa wǝr nǝzlay aytedan, kalar ixakkam akkiyyan daɣ-san ǝs mazalan-net, daɣ adi agiwat tǝmǝddurt a daɣ tǝksudam Mǝššina daɣ azzaman win ǝmǝrǝdda, a daɣ tǝmosam inaftaɣan daɣ ǝddǝnet.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Alxal wa dawan-d-oyyan marawan-nawan wǝr infa wala. Tǝssânam as Mǝššina irzâm ǝlqim zǝwwǝran y a kawan-d-ikkǝs daɣ anamod ǝn tǝmǝddurt wen. Amaran inazzan win den, wǝr ǝgen s ǝzrǝf, wala urǝɣ a mosnen aratan tamandinen,
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 kalar azni ilân almaqam wǝllen n Ǝlmǝsix as ǝgan. Azni wa, iha ǝlmital n ǝzni n ajaɣol wǝr nǝga ǝlɣib.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Ǝlmǝsix tǝga fall-as masnat dat ǝxluk n ǝddǝnet, amaran itawasanafalal daɣ azzaman win ǝlkamnen a fǝl ǝddǝlil-nawan.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Ǝddǝlil-net a fǝl tǝzzǝgzanam ǝs Mǝššina s ǝnta t-id-issǝnkaran daɣ tǝmattant ikf-ay tanaya. Adi a d-ewayan as tǝzzǝgzanam ǝs Mǝššina tǝgam daɣ-as attama-nawan.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Tǝzzizdagam iman-nawan s ǝbǝrdǝg wa tǝgam i tidǝt fǝl ad tagim ǝnǝmǝra igân s ǝwǝl iyyanda, awa taggin mǝdrayan. Daɣ adi akniwat ǝnǝmǝra ǝs wallan zaddognen.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Ǝssǝnat as tǝhǝwt taynayat a tǝgam tǝlât ǝlǝsǝl iɣlâlan, wǝrgeɣ tǝhǝwt ta n aggadǝm tǝmosat arat wǝr nǝɣlel. Kalar awal ǝn Mǝššina iɣlâlan ihakku tǝmǝddurt a imosan ǝlǝsǝl ǝn tǝhǝwt ta tǝgam da.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Id iktâb as: «Aggadǝm wǝr izlay ǝd yel, tanaya-net deɣ ketnet wǝr tǝzlay ǝd tǝjigay ǝn yel. Yel amaran taɣart a itag tǝrtǝk tǝjigay-net,
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 mišan awal wa n Ǝmǝli ǝnta, ill-ay, iɣlâl.»
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.