1 Pedro 1
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARA
1 Awa nak Butros imosan anammazul ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix, a din-ihulan imǝzzǝgzan win wazawaznen, ǝmosan iɣǝrab daɣ kallan ǝn Fontǝs, ǝd Galatǝya, ǝd Kabadokǝya, d Asǝya, ǝd Bitinǝya. Isinafran-tan Mǝššina
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 di n Abba harwa dat alwaq ǝs masnat-net d ǝnnizam-net. Ig-en aytedan a sǝr-ǝs ǝskâtnen s ǝssǝbab n Infas wa Zǝddigan, fǝl ad abbardagan i Ɣaysa Ǝlmǝsix, tǝwǝzǝzdǝgan deɣ s ǝzni-net. Mǝššina ya tǝzizabbe-du fall-awan arraxmat, d alxer wǝr nǝla ǝddukad.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Tǝmmal i Mǝššina di n Abba n Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix. Tǝhanint-net wǝr nǝla ǝddukad as danaɣ-iga aytedan ǝgânen tǝhǝwt taynayat, fǝl ad nagu tǝmǝddurt tǝgât s attama ittiddan, s ǝssǝbab ǝn tanakra ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix daɣ tǝmattant,
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 nǝgrǝw deɣ tǝkasit n arat wǝr nǝtǝmǝndu, wǝr itǝmǝdis, za wǝr itǝbǝkǝssit, a dawan-itiwagazan daɣ jǝnnawan.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 Kawanay a ogaz Mǝššina ǝs tarna-net, fǝlas ǝzǝgzan a tǝgam, fǝl ad tǝgrǝwam efsan. Efsan win isimatak-kan Mǝššina fǝl ad tǝwǝgrǝwan daɣ azzaman win ǝɣrud n ǝddǝnet.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Isǝffǝliwǝset-kawan awen, kuddeɣ as ǝmǝrǝdda ihhiššal a kawan-zǝzzǝkǝnzǝran jarrabatan ǝmosnen ǝzzǝnǝfan, mišan ya awen wǝr zʼihag.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 Jarrabatan win, ǝntanay a sataddinen assahat n ǝzǝgzan-nawan ogaran urǝɣ almaqam. Urǝɣ iman-net wǝr iɣlel, amaran temsay a daɣ itawaggu fǝl ad itǝwǝssǝn kud imos wa n ǝlǝsǝl wala. Ǝzǝgzan-nawan da za kundaba itawajarrab. Ǝddi amaran, assaɣa wa du-z-azzabbat Ɣaysa Ǝlmǝsix, itǝwǝsǝnǝfilǝl y ǝddǝnet ketnet, ad tǝgrǝwam tǝmmalen d ǝdkul ǝd saɣmar, s ǝssǝbab n assahat n ǝzǝgzan-nawan.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Ɣaysa Ǝlmǝsix tǝrâm-tu tǝzzigzanam sǝr-ǝs da wǝr tu-tǝnayam harwa da. Awen daɣ a fǝl tǝgam tǝfalawist as tu-wǝr-illa i ifragan emel-net za wǝr tu-tǝlla tulat-net.
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 Tǝfalawist tǝdi tǝgâm-tat fǝlas aggad a tǝgam ǝlmǝxsud n ǝzǝgzan-nawan, a t-imosan agaraw n efsan.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Efsan win di, ǝyyǝwanan ǝnnǝbitan win ǝmalnen arraxmat ta dawan-z-agu Mǝššina agamay d ǝgǝrri-nasan.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 Ǝdgâzan wǝllen daɣ ad ǝssǝnan awa mosan azzaman d alxalaten, win zʼassakninen awa imal Infas n Ǝlmǝsix. Infas wa, illa ɣur-san kala da; amaran imâl-asan alɣazab wa zʼagu Ǝlmǝsix ǝd tanaya ta du-za-tǝlkǝmat y awen.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Isannafalal Mǝššina y ǝnnǝbitan as isalan win d-ǝgrawan den, wǝrgeɣ ǝntanay a d-ǝkkan, kalar kawanay a d-ǝkkan, iwâr-tan a dawan-tan-agin. Isalan win ǝntanay a dawan-ǝmalan mǝssǝsǝɣra win sasaɣrinen Ǝlinjil ǝs tilalt n Infas wa Zǝddigan. Infas wa, ijǝnnawan a daɣ d-itawasagla. Ǝlinjil, angalosan da sidaranan wǝllen masnat-net.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Dad zamas tayttay-nawan tǝsimatag y ǝššǝɣǝl, tǝttafam deɣ alwasat daɣ arat kul, wǝdi agiwat attama-nawan ketnet daɣ arraxmat ta za tǝgrǝwam ɣur ǝzǝbbi ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix d ǝnǝfilal-net y ǝddǝnet.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Bardagat y Ǝmǝli-nawan, awa taggin bararan y abba-nasan, tammazzayam d arak deranan win as kala a tan-tǝtaggim harwa ad tǝmosam aljahilan.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 Ǝmmǝk was zǝddig wa kawan-d-iɣran ǝs man-net, ǝmmǝk en daɣ as kawan-iwar ad izdag alxal-nawan kawanay da,
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 Fǝlas iktâb as: «izdagat, fǝlas nak ǝmizdag a mosa.»
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Amaran dad zamas tǝgannim daɣ tǝwatriwen-nawan «Abba» i wa wǝr nǝzlay aytedan, kalar ixakkam akkiyyan daɣ-san ǝs mazalan-net, daɣ adi agiwat tǝmǝddurt a daɣ tǝksudam Mǝššina daɣ azzaman win ǝmǝrǝdda, a daɣ tǝmosam inaftaɣan daɣ ǝddǝnet.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Alxal wa dawan-d-oyyan marawan-nawan wǝr infa wala. Tǝssânam as Mǝššina irzâm ǝlqim zǝwwǝran y a kawan-d-ikkǝs daɣ anamod ǝn tǝmǝddurt wen. Amaran inazzan win den, wǝr ǝgen s ǝzrǝf, wala urǝɣ a mosnen aratan tamandinen,
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 kalar azni ilân almaqam wǝllen n Ǝlmǝsix as ǝgan. Azni wa, iha ǝlmital n ǝzni n ajaɣol wǝr nǝga ǝlɣib.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Ǝlmǝsix tǝga fall-as masnat dat ǝxluk n ǝddǝnet, amaran itawasanafalal daɣ azzaman win ǝlkamnen a fǝl ǝddǝlil-nawan.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Ǝddǝlil-net a fǝl tǝzzǝgzanam ǝs Mǝššina s ǝnta t-id-issǝnkaran daɣ tǝmattant ikf-ay tanaya. Adi a d-ewayan as tǝzzǝgzanam ǝs Mǝššina tǝgam daɣ-as attama-nawan.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Tǝzzizdagam iman-nawan s ǝbǝrdǝg wa tǝgam i tidǝt fǝl ad tagim ǝnǝmǝra igân s ǝwǝl iyyanda, awa taggin mǝdrayan. Daɣ adi akniwat ǝnǝmǝra ǝs wallan zaddognen.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Ǝssǝnat as tǝhǝwt taynayat a tǝgam tǝlât ǝlǝsǝl iɣlâlan, wǝrgeɣ tǝhǝwt ta n aggadǝm tǝmosat arat wǝr nǝɣlel. Kalar awal ǝn Mǝššina iɣlâlan ihakku tǝmǝddurt a imosan ǝlǝsǝl ǝn tǝhǝwt ta tǝgam da.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Id iktâb as: «Aggadǝm wǝr izlay ǝd yel, tanaya-net deɣ ketnet wǝr tǝzlay ǝd tǝjigay ǝn yel. Yel amaran taɣart a itag tǝrtǝk tǝjigay-net,
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 mišan awal wa n Ǝmǝli ǝnta, ill-ay, iɣlâl.»
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.