1 Coríntios 6
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ
1 As illam arat gǝr iyyan daɣ-wan d ǝmǝdi-net, ma kawan-issǝhalan ad tǝtakkim aytedan wǝr nǝzzǝgzan ǝs Mǝššina y a dawan-ǝššrǝɣan, tǝɣlǝyam tamattay zǝddigat ǝn Mǝššina?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Awak masnat a wǝr tǝgem as, tamattay tǝdi ǝnta a za tǝšrǝɣat y ǝddǝnet? Daɣ adi, dad imos as kawanay di da a zʼǝšrǝɣnen y ǝddǝnet, manǝmmǝk as wǝr tǝfregam ǝššǝriɣa ǝn taɣawšiwen madrornen?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Awak masnat a wǝr tǝgem as, wala angalosan, nakkanay a dasan-z-išrǝɣan, ǝngǝm-in za šiɣawšiwen n ǝddǝnet ta!
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Daɣ adi, as t-imal ǝɣšud gar-ewwan daɣ taɣawšay iyyat, manǝmmǝk as tǝtayyim aytedan wǝr nǝmos wala ɣur Ǝlkǝnisat šarraɣan-awan?
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Imos fall-awan tǝkarakit ad imos as, wǝr kawan-iha awedan waliyyan ilân masnat a tu-tǝssifragat ad izǝmmǝzzǝy ǝššǝriɣa i mǝdrayan-net daɣ ǝddin.
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Awak ma kawan-igrawan as tǝšarraɣam gar-ewwan har tǝqqimam ǝšǝrraɣan-awan aytedan wǝr nǝzzǝgzan s Ǝlmǝsix.
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Wala ǝnǝmǝšraɣ wa tǝtaggim gar-ewwan da agadal zǝwwǝran a dawan-imos. Mafel wǝr tǝzǝzzaydaram d iba ǝn tidǝt wa dawan-itâwaggan, madeɣ tǝzǝzzǝydǝram d ǝmiɣi wa tǝtawaggim?
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Edag n ad tagim adi, kala kalar kawanay iman-nawan a itamazalan s iba ǝn tidǝt, tǝtaɣam aytedan win hadatnen, ǝs fadda imǝdrayan-nawan a ǝmosan daɣ ǝddin.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Awak masnat a wǝr tǝgem as inǝllubas wǝr zʼǝgrǝwan adagar daɣ Taɣmar ta n Mǝššina? Ǝqqǝlat-du daɣ ǝxruk wa tǝgam, tǝssǝnam as imaggan n ǝzzǝna, d aytedan win ǝɣbadnen ǝssǝnǝman, ǝd win tagginen i tǝdoden-nasan šidoden, ǝd meddan win tagginen iman-nasan šidoden ǝd win tagginen imidawan-nasan šidoden,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 ǝd baydagan, ǝd win as ǝffofen wallan-nasan, ǝd mašwan n esmad, ǝd mawayan ǝn tǝnnawen, ǝd narkaban, aytedan win kul wǝr ǝlen adagar daɣ Taɣmar ta n Mǝššina.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Wiyyad daɣ-wan kala ad ǝhan samal n aytedan win di, mišan ǝmǝrǝdda tǝtiwašaradam daɣ awen, tǝtiwazazdagam, tǝqqalam aytedan tǝsisaɣad tarrayt n Ǝmǝli Ɣaysa Ǝlmǝsix d Infas wa Zǝddigan n Ǝmǝli-nana Mǝššina!
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Tǝgannim: «Arat kul xalal-ana», tidǝt mišan wǝrgeɣ arat kul tǝh-ay tǝnfa. Tidǝt as «arat kul xalal-ana», mišan nak wǝr zʼayyaɣ arat waliyyan ittǝf daɣ-i tanat.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Tǝgannim deɣ «Isudar, tadist a fǝl d-ǝxlakan, amaran tadist, isudar a fǝl du-tǝxlak.» Dǝr iga awen da za, tadist harkid mensewan ilkâm ad asabu Mǝššina tamayyamayt-nasan. Taɣǝssa n awedan ǝnta wǝr du-tǝxlek fǝl ad tagu ǝzzǝna. Kalar tǝxlâk-du fǝl ad tagu tara n Ǝmǝli, s ǝnta a tat-ilan.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Amaran Mǝššina a d-issǝnkaran Ǝmǝli Ɣaysa daɣ tamattant a dana-daɣ-as-d-issǝnkǝr nakkanay da, ǝs tarna-net.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Wǝr tǝssenam as, šiɣǝswen-nawan, šisǝllad n Ǝlmǝsix a mosnat? Daɣ adi manǝmmǝk as zʼǝsǝrtǝya šisǝllad n Ǝlmǝsix ǝd tǝɣǝssa ǝn tǝkarwat? Kala Kala! Wǝr ilkem ad iga adi!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Meɣ masnat a wǝr tǝgem as awedan wa issǝrtayan iman-net ǝd tǝkarwat, wǝdi iqqal dǝr-ǝs taɣǝssa iyyadda? Awak wǝrgeɣ ǝnnan Ǝlkǝttaban: «Alǝs ǝd tǝntut-net ad ǝqqǝlan taɣǝssa iyyadda»?
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Awedan amaran wa irtayan d Ǝmǝli, wǝdi Infas wa Zǝddigan n Ǝmǝli a t-ihan.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Darragat y igi n ǝzzǝna. Ibakkadan kul win tamazalan aytedan wǝr ǝdrewan arat ǝd tǝɣǝswen-nasan; mišan awedan wa igan ǝzzǝna, wǝdi iga abakkad immâran taɣǝssa-net tǝmosat taslǝt n Ǝlmǝsix.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Awak masnat a wǝr tǝgem as šiɣǝswen-nawan ehan n Infas wa Zǝddigan a ǝmosnat, a kawan-ihân, ikf-âwan-tu Mǝššina? Wǝrge kawanay a ilan iman-nawan.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Fǝlas izinz-iwan-du Mǝššina s ǝlqimat zǝwwǝrat. Daɣ adi, sǝɣmǝrat Mǝššina ǝs tǝɣǝswen-nawan.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.