1 Coríntios 2

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nak iman-nin, imǝdrayan-in, as kawan-in-oseɣ y a dawan-ǝmǝla tidǝt ta du-tǝfalat Mǝššina tǝmosat ǝssir, wǝr kawan-ǝssǝkna masnat n awal wala igǝt ǝn masnat.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Fǝlas ǝgeɣ tanat n as, iket ǝheq-qawan, wǝr dawan-z-agaɣ isalan wǝr nǝmos win Ɣaysa Ǝlmǝsix, d ǝtǝwǝnɣa wa itawagga fǝl tǝgǝttawt.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Nak azzaman win ɣur-wan ǝge, ǝgeq-qan d iba n assahat ǝd tasa di-tǝssindawat taysǝst labasat.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Amaran isǝssǝɣritan-in ǝd tǝlxutbaten-in wǝr ǝgen ǝs masnat n awal wala tǝla ǝn tayttay, kalar isǝssǝɣritan a ǝmosan as issikna Infas wa Zǝddigan ǝs tarna-net as tidǝt a ǝmosan,
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 fǝl ad iqqǝl ǝzǝgzan-nawan arat a sǝr-wan du-teway tarna ǝn Mǝššina wǝrgeɣ masnat n aggadǝm.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Dǝr iga awen da ya, tidǝt as, tǝll-ay masnat nǝsasaɣru aytedan win saggatakkanen daɣ ǝzǝgzan; mišan masnat ten, wǝr tat-tǝla ǝddǝnet ta, za wǝr tat-ǝlen muzaran-net as ilkâm ad iba tamayyamayt-nasan.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Kalar masnat ta du-tǝfalat Mǝššina a nǝsassaɣru, tǝmosat ǝssir irǝwan iɣbâr y aytedan. Masnat ta, harwa dat ǝxluk n ǝddǝnet ad otas Mǝššina a dana-sǝr-ǝs-akfu adkul.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Wǝr t-illa daɣ muzaran n ǝddǝnet ta da, i igrâwan ǝgǝrri ǝn ta da masnat; fǝlas ǝnnar tat-ǝgrân, wǝr zʼattaytayan Ǝmǝli ǝn tanaya.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Dǝr iga awen da ya ǝnnan Ǝlkǝttaban: «Awa issǝnsa Mǝššina i win t-ǝranen, wǝr kala tu-tǝnay šat, wǝr kala tu-tǝsla tǝmǝzzuk, wǝr kala deɣ ad t-isammadran awedan.»
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Nakkanay amaran isannafalal-anaq-qu Mǝššina ǝs tarrayt n Infas wa Zǝddigan; fǝlas Infas wa Zǝddigan wǝr t-illa a daɣ wǝr issen, wala ɣas aratan win as otas Mǝššina igi-nasan da issân daɣ-san.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Id wǝr t-illa awedan issânan awa ihan iman n iyyan awedan, ar iman n awedan wǝdi da ɣas. Ǝmmǝk di daɣ as, wǝr t-illa awedan issânan awa otas Mǝššina. Infas-net di Zǝddigan ɣas a t-issanan.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Amaran nakkanay, wǝrgeɣ infas šilat ǝn wa n ǝddǝnet a nǝgraw, kalar infas wa d-ifalan Mǝššina a nǝgraw, fǝl ad nagru arraxmaten šin fall-ana d-izazzabbat Mǝššina.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Adi a fǝlas, aratan win nǝsassaɣru, wǝr tan-nǝsǝsǝɣru ǝs masnat ta n aggadǝm, kalar masnat ta danaɣ-ihakku Infas wa Zǝddigan as tan-nǝsasaɣru. Nǝsasagru tidǝt ta du-tǝfalat Mǝššina y aytedan win iha Infas di Zǝddigan ǝn Mǝššina.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Mišan awedan wa wǝr nǝlkem ar i masnat ta n aggadǝm, wǝdi wǝr ifreg ad iqbǝl arat wa d-ifalan Infas di Zǝddigan ǝn Mǝššina, id ɣur-ǝs ǝmmǝskǝl a imos awen, wǝr ifreg ad t-agru fǝlas Infas di Zǝddigan ǝn Mǝššina a ihakkan ǝgǝrri-nnet.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Awedan wa iha Infas wa Zǝddigan, wǝr t-illa arat a d-ifalan Mǝššina as wǝr ifreg ǝgǝrri-nnet, amaran ǝnta iman-net, wǝr t-illa awedan wǝr iha Infas wa Zǝddigan ifrâgan a sǝr-ǝs annu arat.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Adi a fǝl ǝnnan Ǝlkǝttaban: «Ma issanan daɣ awa otas Ǝmǝli Mǝššina, wala ifrâg a das-agu ǝnnǝsixa?» Nakkanay za a igrawan Infas di Zǝddigan ǝn Mǝššina nǝssân daɣ awa otas Ǝlmǝsix.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.