1 Coríntios 2
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARIB
1 Nak iman-nin, imǝdrayan-in, as kawan-in-oseɣ y a dawan-ǝmǝla tidǝt ta du-tǝfalat Mǝššina tǝmosat ǝssir, wǝr kawan-ǝssǝkna masnat n awal wala igǝt ǝn masnat.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Fǝlas ǝgeɣ tanat n as, iket ǝheq-qawan, wǝr dawan-z-agaɣ isalan wǝr nǝmos win Ɣaysa Ǝlmǝsix, d ǝtǝwǝnɣa wa itawagga fǝl tǝgǝttawt.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Nak azzaman win ɣur-wan ǝge, ǝgeq-qan d iba n assahat ǝd tasa di-tǝssindawat taysǝst labasat.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Amaran isǝssǝɣritan-in ǝd tǝlxutbaten-in wǝr ǝgen ǝs masnat n awal wala tǝla ǝn tayttay, kalar isǝssǝɣritan a ǝmosan as issikna Infas wa Zǝddigan ǝs tarna-net as tidǝt a ǝmosan,
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 fǝl ad iqqǝl ǝzǝgzan-nawan arat a sǝr-wan du-teway tarna ǝn Mǝššina wǝrgeɣ masnat n aggadǝm.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Dǝr iga awen da ya, tidǝt as, tǝll-ay masnat nǝsasaɣru aytedan win saggatakkanen daɣ ǝzǝgzan; mišan masnat ten, wǝr tat-tǝla ǝddǝnet ta, za wǝr tat-ǝlen muzaran-net as ilkâm ad iba tamayyamayt-nasan.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Kalar masnat ta du-tǝfalat Mǝššina a nǝsassaɣru, tǝmosat ǝssir irǝwan iɣbâr y aytedan. Masnat ta, harwa dat ǝxluk n ǝddǝnet ad otas Mǝššina a dana-sǝr-ǝs-akfu adkul.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Wǝr t-illa daɣ muzaran n ǝddǝnet ta da, i igrâwan ǝgǝrri ǝn ta da masnat; fǝlas ǝnnar tat-ǝgrân, wǝr zʼattaytayan Ǝmǝli ǝn tanaya.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Dǝr iga awen da ya ǝnnan Ǝlkǝttaban: «Awa issǝnsa Mǝššina i win t-ǝranen, wǝr kala tu-tǝnay šat, wǝr kala tu-tǝsla tǝmǝzzuk, wǝr kala deɣ ad t-isammadran awedan.»
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Nakkanay amaran isannafalal-anaq-qu Mǝššina ǝs tarrayt n Infas wa Zǝddigan; fǝlas Infas wa Zǝddigan wǝr t-illa a daɣ wǝr issen, wala ɣas aratan win as otas Mǝššina igi-nasan da issân daɣ-san.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Id wǝr t-illa awedan issânan awa ihan iman n iyyan awedan, ar iman n awedan wǝdi da ɣas. Ǝmmǝk di daɣ as, wǝr t-illa awedan issânan awa otas Mǝššina. Infas-net di Zǝddigan ɣas a t-issanan.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Amaran nakkanay, wǝrgeɣ infas šilat ǝn wa n ǝddǝnet a nǝgraw, kalar infas wa d-ifalan Mǝššina a nǝgraw, fǝl ad nagru arraxmaten šin fall-ana d-izazzabbat Mǝššina.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Adi a fǝlas, aratan win nǝsassaɣru, wǝr tan-nǝsǝsǝɣru ǝs masnat ta n aggadǝm, kalar masnat ta danaɣ-ihakku Infas wa Zǝddigan as tan-nǝsasaɣru. Nǝsasagru tidǝt ta du-tǝfalat Mǝššina y aytedan win iha Infas di Zǝddigan ǝn Mǝššina.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Mišan awedan wa wǝr nǝlkem ar i masnat ta n aggadǝm, wǝdi wǝr ifreg ad iqbǝl arat wa d-ifalan Infas di Zǝddigan ǝn Mǝššina, id ɣur-ǝs ǝmmǝskǝl a imos awen, wǝr ifreg ad t-agru fǝlas Infas di Zǝddigan ǝn Mǝššina a ihakkan ǝgǝrri-nnet.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Awedan wa iha Infas wa Zǝddigan, wǝr t-illa arat a d-ifalan Mǝššina as wǝr ifreg ǝgǝrri-nnet, amaran ǝnta iman-net, wǝr t-illa awedan wǝr iha Infas wa Zǝddigan ifrâgan a sǝr-ǝs annu arat.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Adi a fǝl ǝnnan Ǝlkǝttaban: «Ma issanan daɣ awa otas Ǝmǝli Mǝššina, wala ifrâg a das-agu ǝnnǝsixa?» Nakkanay za a igrawan Infas di Zǝddigan ǝn Mǝššina nǝssân daɣ awa otas Ǝlmǝsix.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.