1 Coríntios 12

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Amaran imǝdrayan-in, daɣ batu ǝn tǝmǝtǝkwǝyen šin ihakku Infas wa Zǝddigan, wǝr areɣ a daɣ-asnat tǝjhâlam.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Tǝssânam as dat iguz-nawan tarrayt ta n Mǝššina, aytedan a tǝmosam ǝxrâknen, ǝlkâmnen y ǝssǝnǝman wǝr nǝšiwil.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Awen da fǝl areɣ ad tǝssǝnam as, wǝr t-illa awedan a daɣ innoda Infas ǝn Mǝššina a du-z-inkǝran ad igannu: «Mǝššina tǝlɣâna Ɣaysa!» wala deɣ ill-ay awedan ifrâgan ad annu: «Ɣaysa imos Ǝmǝli!» ar s a daɣ-as innoda Infas wa Zǝddigan.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Amaran šihǝkkuten ǝzzǝnǝfan a ǝmosnat, mišan Infas iyyanda ɣas, a t-imosan Infas wa Zǝddigan ǝn Mǝššina s ǝnta a tanat-ihakkin ketnasnat.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Tarrayen n ǝššǝɣǝl ǝzzǝnǝfan a ǝmosnat, mišan Ǝmǝli di n iyyan as nǝšɣal.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Igitan ǝzzǝnǝfan a ǝmosan, mišan Mǝššina di n iyyan a ihakkin aytedan kul masnat n igitan kul win taggin.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Akk ǝnalkim igrâw ɣur Infas wa Zǝddigan tǝhǝkkut a tu-tǝssifragat ǝššǝɣǝl imosan tǝnfa-nana ketnana.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para o que for útil.
8 Awedan za iyyan ihakk-ay Infas wa Zǝddigan igi ǝn batuten ǝn tǝla n ǝgǝrri, iyyan amaran ihakk-ay Infas igi ǝn batuten ǝn masnat.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Iyyan ihakk-ay Infas wa Zǝddigan ǝzǝgzan, iyyan ihakk-ay fǝrregat n ǝzuzǝy ǝn miranan,
9 e a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 iyyan ihakk-ay fǝrregat n igi ǝn tǝlmǝɣjujaten, iyyan igrâw emel y aytedan isalan win fall-as d-izazabbat Mǝššina, iyyan ihakk-ay fǝrregat ǝn zǝlǝy gǝr tǝhǝkkut ta n Infas wa Zǝddigan ǝd ta tat-wǝr-nǝmos. Iyyan ihakk-ay fǝrregat n iššiwǝl n awalan wǝr nǝtawazday, iyyan ihakk-ay ǝfǝssǝr n awalan win di;
10 e a outro, a operação de maravilhas; e a outro, a profecia; e a outro, o dom de discernir os espíritos; e a outro, a variedade de línguas; e a outro, a interpretação das línguas.
11 mišan Infas wa Zǝddigan wa da a itaggin aratan di ketnasan, akk awedan ihakk-ay tǝhǝkkut ta das-ira.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas essas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Ǝnǝyat tišit ta tǝga tǝɣǝssa n awedan arat iyyanda igân daɣ tǝsǝllad ǝknanen igǝt, eges harkid igǝt-nasnat, taɣǝssa iyyadda a ǝmosnat. Awen da za a ǝgan aytedan win ǝlkamnen y Ǝlmǝsix, s ǝntanay a ǝmosnen taɣǝssa-net.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Fǝlas gǝr za nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud wala aytedan win wǝr tan-nǝmos, gǝr za nǝmos eklan wala illalan, Infas wa Zǝddigan wǝdi da, a daɣ nǝtawasalmaɣ ketnana, nǝqqal taɣǝssa iyyadda. Ketnana deɣ Infas wa Zǝddigan wǝdi da, a idnayan iwallan-nana.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Amaran taɣǝssa wǝr tǝga daɣ tǝslǝt iyyadda, kalar šisǝllad aggotnen a daɣ tǝga.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 As d-iggad adar inna: «Nak wǝr di-tǝla tǝɣǝssa id wǝr ǝmosaɣ ǝfus.» Awak ikkâs-tu awen daɣ tišit n iyyat daɣ tǝsǝllad ǝn tǝɣǝssa?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 As tǝnna tǝmǝzzuk: «Nak wǝr di-tǝla taɣǝssa, id wǝr ǝmosaɣ šat.» Awak ikkâs-tat awen daɣ tišit n iyyat daɣ tǝsǝllad ǝn tǝɣǝssa?
16 E, se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 As tǝqqal tǝɣǝssa ketnet šat, mas zʼaslu awedan? As tǝqqal tǝɣǝssa ketnet tǝmǝzzuk, mas zʼiwǝt awedan aḍu?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Kalar Mǝššina a igan šisǝllad daɣ tǝɣǝssa, akkiyyat ig-et daɣ adag was ira.
18 Mas, agora, Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 As imos as taɣǝssa ketnet taslǝt iyyadda a tǝmos, wǝdi ma zʼiqqǝlan taɣǝssa?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Kalar šisǝllad ǝknanen igǝt a t-ǝllanen, mišan taɣǝssa ǝnta iyyadda.
20 Agora, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Awen daɣ a fǝl wǝr tǝfreg šat ad tannu y ǝfus: «nak wǝr sǝr-ǝk ǝddǝrar», wala deɣ annu aɣaf i daran: «nak wǝr sǝr-wan ǝddǝrar.»
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Fadda šisǝllad ǝn tǝɣǝswen-nana šin n as nǝga iduf n as ǝrkamnat, ǝntanatay a dana-tǝha tǝnfa wǝllen.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários.
23 Amaran šin di as ɣur-naɣ iga as wǝr farornat, ǝntanatay a nǝssǝɣmar wǝllen. Daɣ adi, šisǝllad-nana šin ǝmosnen izuf, ǝntanatay a nǝkannu assatar.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 Šin wǝr nǝmos izuf amaran, ǝntanatay wǝr ǝddǝrarnat s assatar. Mǝššina iman-net a d-ixlakan taɣǝssa tosâɣ, ig-as tǝmǝwit a fǝl tawasaɣmarnat tǝsǝllad-net, wǝllen šin ǝddǝrarnen s adi,
24 Porque os que em nós são mais honestos não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 fǝl ad wǝr tǝzun tǝɣǝssa gar-es, kalar ǝkkulluk ǝn tǝslǝt ad tǝssǝn daɣ tǝmidit-net.
25 para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 Awen daɣ a fǝlas, as tǝlaggay iyyat daɣ tǝsǝllad ǝn tǝɣǝssa, šisǝllad kul šin hadatnen ǝntanay da, ad laggaynat. As tǝtawazazwar deɣ iyyat daɣ tǝsǝllad, šisǝllad kul šin hadatnen ad fǝliwǝsnat.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Kawanay taɣǝssa n Ǝlmǝsix a tǝmosam, amaran akkiyyan daɣ-wan taslǝt ǝn tǝɣǝssa-net a imos.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e seus membros em particular.
28 Adi a fǝlas Ǝlkǝnisat, daɣ tizarat iga daɣ-as Mǝššina inǝmmuzal, dǝffǝr-san ǝnnǝbitan; dǝffǝr ǝnnǝbitan, ǝlfǝqqitan; dǝffǝr adi aytedan win ǝlanen fǝrregat n igi ǝn tǝlmǝɣjujaten, ǝlkaman-asan win ikfa fǝrregat n ǝzuzǝy ǝn tǝwǝrnawen, ǝd win tilalnen y aytedan, ǝd win ikfa fǝrregat ǝn tizart y aytedan, ǝd win ikfa fǝrregat n ǝšiwǝl n awalan wǝr nǝtawazday.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente, apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, doutores, depois, milagres, depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Awak ketnasan as ǝmosan inǝmmuzal? Awak ketnasan as ǝmosan ǝnnǝbitan? Awak ketnasan as ǝmosan ǝlfǝqqitan? Awak ketnasan as ǝgrawan fǝrregat n igi ǝn tǝlmǝɣjujaten?
29 Porventura, são todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores? São todos operadores de milagres?
30 Madeɣ ǝgrâwan fǝrregat n ǝzuzǝy ǝn tǝwǝrnawen, meɣ fǝrregat n awalan wǝr nǝtawazday, meɣ fǝrregat n ǝfǝssǝr-nasan? Wala ǝnamihaz!
30 Têm todos o dom de curar? Falam todos diversas línguas? Interpretam todos?
31 Daɣ adi sǝddirǝnat s ǝlluɣ agaraw ǝn tǝhǝkkuten šin ofanen! Amaran a kawan-assakna ǝmǝrǝdda tarrayt ta tofat tarrayen kul.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.