1 Coríntios 12
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARIB
1 Amaran imǝdrayan-in, daɣ batu ǝn tǝmǝtǝkwǝyen šin ihakku Infas wa Zǝddigan, wǝr areɣ a daɣ-asnat tǝjhâlam.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Tǝssânam as dat iguz-nawan tarrayt ta n Mǝššina, aytedan a tǝmosam ǝxrâknen, ǝlkâmnen y ǝssǝnǝman wǝr nǝšiwil.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Awen da fǝl areɣ ad tǝssǝnam as, wǝr t-illa awedan a daɣ innoda Infas ǝn Mǝššina a du-z-inkǝran ad igannu: «Mǝššina tǝlɣâna Ɣaysa!» wala deɣ ill-ay awedan ifrâgan ad annu: «Ɣaysa imos Ǝmǝli!» ar s a daɣ-as innoda Infas wa Zǝddigan.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 Amaran šihǝkkuten ǝzzǝnǝfan a ǝmosnat, mišan Infas iyyanda ɣas, a t-imosan Infas wa Zǝddigan ǝn Mǝššina s ǝnta a tanat-ihakkin ketnasnat.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Tarrayen n ǝššǝɣǝl ǝzzǝnǝfan a ǝmosnat, mišan Ǝmǝli di n iyyan as nǝšɣal.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Igitan ǝzzǝnǝfan a ǝmosan, mišan Mǝššina di n iyyan a ihakkin aytedan kul masnat n igitan kul win taggin.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Akk ǝnalkim igrâw ɣur Infas wa Zǝddigan tǝhǝkkut a tu-tǝssifragat ǝššǝɣǝl imosan tǝnfa-nana ketnana.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 Awedan za iyyan ihakk-ay Infas wa Zǝddigan igi ǝn batuten ǝn tǝla n ǝgǝrri, iyyan amaran ihakk-ay Infas igi ǝn batuten ǝn masnat.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Iyyan ihakk-ay Infas wa Zǝddigan ǝzǝgzan, iyyan ihakk-ay fǝrregat n ǝzuzǝy ǝn miranan,
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 iyyan ihakk-ay fǝrregat n igi ǝn tǝlmǝɣjujaten, iyyan igrâw emel y aytedan isalan win fall-as d-izazabbat Mǝššina, iyyan ihakk-ay fǝrregat ǝn zǝlǝy gǝr tǝhǝkkut ta n Infas wa Zǝddigan ǝd ta tat-wǝr-nǝmos. Iyyan ihakk-ay fǝrregat n iššiwǝl n awalan wǝr nǝtawazday, iyyan ihakk-ay ǝfǝssǝr n awalan win di;
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 mišan Infas wa Zǝddigan wa da a itaggin aratan di ketnasan, akk awedan ihakk-ay tǝhǝkkut ta das-ira.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 Ǝnǝyat tišit ta tǝga tǝɣǝssa n awedan arat iyyanda igân daɣ tǝsǝllad ǝknanen igǝt, eges harkid igǝt-nasnat, taɣǝssa iyyadda a ǝmosnat. Awen da za a ǝgan aytedan win ǝlkamnen y Ǝlmǝsix, s ǝntanay a ǝmosnen taɣǝssa-net.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Fǝlas gǝr za nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud wala aytedan win wǝr tan-nǝmos, gǝr za nǝmos eklan wala illalan, Infas wa Zǝddigan wǝdi da, a daɣ nǝtawasalmaɣ ketnana, nǝqqal taɣǝssa iyyadda. Ketnana deɣ Infas wa Zǝddigan wǝdi da, a idnayan iwallan-nana.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Amaran taɣǝssa wǝr tǝga daɣ tǝslǝt iyyadda, kalar šisǝllad aggotnen a daɣ tǝga.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 As d-iggad adar inna: «Nak wǝr di-tǝla tǝɣǝssa id wǝr ǝmosaɣ ǝfus.» Awak ikkâs-tu awen daɣ tišit n iyyat daɣ tǝsǝllad ǝn tǝɣǝssa?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 As tǝnna tǝmǝzzuk: «Nak wǝr di-tǝla taɣǝssa, id wǝr ǝmosaɣ šat.» Awak ikkâs-tat awen daɣ tišit n iyyat daɣ tǝsǝllad ǝn tǝɣǝssa?
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 As tǝqqal tǝɣǝssa ketnet šat, mas zʼaslu awedan? As tǝqqal tǝɣǝssa ketnet tǝmǝzzuk, mas zʼiwǝt awedan aḍu?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Kalar Mǝššina a igan šisǝllad daɣ tǝɣǝssa, akkiyyat ig-et daɣ adag was ira.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 As imos as taɣǝssa ketnet taslǝt iyyadda a tǝmos, wǝdi ma zʼiqqǝlan taɣǝssa?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Kalar šisǝllad ǝknanen igǝt a t-ǝllanen, mišan taɣǝssa ǝnta iyyadda.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Awen daɣ a fǝl wǝr tǝfreg šat ad tannu y ǝfus: «nak wǝr sǝr-ǝk ǝddǝrar», wala deɣ annu aɣaf i daran: «nak wǝr sǝr-wan ǝddǝrar.»
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Fadda šisǝllad ǝn tǝɣǝswen-nana šin n as nǝga iduf n as ǝrkamnat, ǝntanatay a dana-tǝha tǝnfa wǝllen.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 Amaran šin di as ɣur-naɣ iga as wǝr farornat, ǝntanatay a nǝssǝɣmar wǝllen. Daɣ adi, šisǝllad-nana šin ǝmosnen izuf, ǝntanatay a nǝkannu assatar.
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 Šin wǝr nǝmos izuf amaran, ǝntanatay wǝr ǝddǝrarnat s assatar. Mǝššina iman-net a d-ixlakan taɣǝssa tosâɣ, ig-as tǝmǝwit a fǝl tawasaɣmarnat tǝsǝllad-net, wǝllen šin ǝddǝrarnen s adi,
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 fǝl ad wǝr tǝzun tǝɣǝssa gar-es, kalar ǝkkulluk ǝn tǝslǝt ad tǝssǝn daɣ tǝmidit-net.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 Awen daɣ a fǝlas, as tǝlaggay iyyat daɣ tǝsǝllad ǝn tǝɣǝssa, šisǝllad kul šin hadatnen ǝntanay da, ad laggaynat. As tǝtawazazwar deɣ iyyat daɣ tǝsǝllad, šisǝllad kul šin hadatnen ad fǝliwǝsnat.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Kawanay taɣǝssa n Ǝlmǝsix a tǝmosam, amaran akkiyyan daɣ-wan taslǝt ǝn tǝɣǝssa-net a imos.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 Adi a fǝlas Ǝlkǝnisat, daɣ tizarat iga daɣ-as Mǝššina inǝmmuzal, dǝffǝr-san ǝnnǝbitan; dǝffǝr ǝnnǝbitan, ǝlfǝqqitan; dǝffǝr adi aytedan win ǝlanen fǝrregat n igi ǝn tǝlmǝɣjujaten, ǝlkaman-asan win ikfa fǝrregat n ǝzuzǝy ǝn tǝwǝrnawen, ǝd win tilalnen y aytedan, ǝd win ikfa fǝrregat ǝn tizart y aytedan, ǝd win ikfa fǝrregat n ǝšiwǝl n awalan wǝr nǝtawazday.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Awak ketnasan as ǝmosan inǝmmuzal? Awak ketnasan as ǝmosan ǝnnǝbitan? Awak ketnasan as ǝmosan ǝlfǝqqitan? Awak ketnasan as ǝgrawan fǝrregat n igi ǝn tǝlmǝɣjujaten?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 Madeɣ ǝgrâwan fǝrregat n ǝzuzǝy ǝn tǝwǝrnawen, meɣ fǝrregat n awalan wǝr nǝtawazday, meɣ fǝrregat n ǝfǝssǝr-nasan? Wala ǝnamihaz!
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 Daɣ adi sǝddirǝnat s ǝlluɣ agaraw ǝn tǝhǝkkuten šin ofanen! Amaran a kawan-assakna ǝmǝrǝdda tarrayt ta tofat tarrayen kul.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.