Salmos 73

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Walo yawasosi, Yaubada inamwanamwa tomo Isileli kolili, tem siya analiyao kateliyao sikapwa.
1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro!
2 Na yau kaiwegu, yau katepatu yo yagu meli kikiunamo sikwalalele,
2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei,
3 kaiwena yagitai togagasa yo toyauyaule siwasawasa mwa yalamwa-polowe-yagili.
3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus:
4 Nige ali kamkamna yabo, me ali kaiwe yo me ali namwanamwa.
4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios.
5 Ali polowe yo ali katewakaka kikiuli, nige besiele tomo namwanamwali ali polowe.
5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens.
6 Ali gagasa sigaloi besiele galogalo wasawasana na kali kaleko bwaimwa kaleya.
6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância.
7 Kateliyao sisese naenaena koina na simasumasuwe, kulukululi mena nuwatu yauyaulena ikalapowon.
7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade.
8 Sitalatalawasi tomo kolili yo ali edeedede walo naenaena, me ali gagasa yo nuwanuwali tomo siyakamkamnali.
8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador.
9 Yaubada sisinali yo me ali nuwasaesae siloina bwagabwaga tomo kolili.
9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra.
10 Bwagana siyauyaule na iyamo Yaubada ana tomoyao toyauyaulene sitobalanagili yo sikawa-namwanamwa-yagili.
10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas.
11 Toyauyaulene sigagasa siwaloba, “Yaubada nige ana katai yabo, ala paisowa naenaena Tomiyasaesosi nige inunuwa-mayaleyan.”
11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto?
12 Siya bwaine toyauyaulene mumugali. Ginauli meuloina sowasowali na nuwanuwali tem yaboyoi.
12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas.
13 Yakato mumugagu yagite-kalatan namwanamwai yo nige naenaena yagiginauli na maisagu nigele?
13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos?
14 O Yaubada, kaliyate meuloina kuyakamkamna-yau, malala kaigeda kaigeda am yokoi iunuunuiyau.
14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia.
15 Tem toyauyaulene ali nuwatu koina yalau yo yagagasa yo yaedeedede besiele siya kabo kagu lotonan yakato yau nige am tomo.
15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos.
16 Yanuwanuwatusosi bwaite polowene kaiwena na iyamo nige sowasowagu.
16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa,
17 Na saugana yalusae am Nume Tabu koina kabo nuwagu imayale kani tawae iyawatagili toyauyaulene kolili.
17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera.
18 Kani kupeili dedei mala sanesanenena koina na kuyabekuli na sisilae molosi.
18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis.
19 Ali sibayanae imalaesosi, ali silae imatamatausi molosi.
19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha.
20 Yawasili ali kwalalele besiele boniyai kenola takenoi na malala tatolo tanuwa-mwatainan mwayamwayau mena. O Yeoba, saugana kowa ukeno-tolo kani yawasili nuwam imwatainagili tabe.
20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles.
21 Saugana kagu lotonan inae yo kategu ikamkamna,
21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração,
22 yagu nuwanuwatu besiele yakayakan ali nuwatu, nige yau katai yabo kaiwem.
22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer.
23 Na iyamo sauga meuloina yamiya salim mena na nimam mena ukabi-kalatagau.
23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão.
24 Am loina koina kuyabaguna-yagau, yo ana kaba mwawasi koina kani ukwalaiyau me am yakasisi.
24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis.
25 Saugana yalusae bulibuli kani nuwanuwagu kowamo. Tem kowa mekaukava, kani tawae yoi yanuwatui yanuwa yaulina mena?
25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra.
26 Bwagana yogu yo nuwagu sibelu na iyamo Yaubada iya yau kaba kaiwe yo yagu gadosisi meuloina iya kana toeyama.
26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus.
27 Siya silo-dagedagela-yagiwo kani simwawasi, yo siya silau yaubada uloina koina kani isibayanaeli.
27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós.
28 Na yau kaiwegu, yau kaba yaliyaya tem Yaubada saligu mena. Tem Yeoba yagu Yaubada itolo-kaukausiyau kani me yagu yaliyaya lalakina ana paisowa meuloina yawalo-masalan.
28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.