Salmos 73
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARC
1 Walo yawasosi, Yaubada inamwanamwa tomo Isileli kolili, tem siya analiyao kateliyao sikapwa.
1 Verdadeiramente, bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Na yau kaiwegu, yau katepatu yo yagu meli kikiunamo sikwalalele,
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 kaiwena yagitai togagasa yo toyauyaule siwasawasa mwa yalamwa-polowe-yagili.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Nige ali kamkamna yabo, me ali kaiwe yo me ali namwanamwa.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Ali polowe yo ali katewakaka kikiuli, nige besiele tomo namwanamwali ali polowe.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afligidos como outros homens.
6 Ali gagasa sigaloi besiele galogalo wasawasana na kali kaleko bwaimwa kaleya.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de um adorno.
7 Kateliyao sisese naenaena koina na simasumasuwe, kulukululi mena nuwatu yauyaulena ikalapowon.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; superabundam as imaginações do seu coração.
8 Sitalatalawasi tomo kolili yo ali edeedede walo naenaena, me ali gagasa yo nuwanuwali tomo siyakamkamnali.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Yaubada sisinali yo me ali nuwasaesae siloina bwagabwaga tomo kolili.
9 Erguem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Bwagana siyauyaule na iyamo Yaubada ana tomoyao toyauyaulene sitobalanagili yo sikawa-namwanamwa-yagili.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 Toyauyaulene sigagasa siwaloba, “Yaubada nige ana katai yabo, ala paisowa naenaena Tomiyasaesosi nige inunuwa-mayaleyan.”
11 E dizem: Como o sabe Deus? Ou: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Siya bwaine toyauyaulene mumugali. Ginauli meuloina sowasowali na nuwanuwali tem yaboyoi.
12 Eis que estes são ímpios; e, todavia, estão sempre em segurança, e se lhes aumentam as riquezas.
13 Yakato mumugagu yagite-kalatan namwanamwai yo nige naenaena yagiginauli na maisagu nigele?
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência.
14 O Yaubada, kaliyate meuloina kuyakamkamna-yau, malala kaigeda kaigeda am yokoi iunuunuiyau.
14 Pois todo o dia tenho sido afligido e castigado cada manhã.
15 Tem toyauyaulene ali nuwatu koina yalau yo yagagasa yo yaedeedede besiele siya kabo kagu lotonan yakato yau nige am tomo.
15 Se eu dissesse: Também falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Yanuwanuwatusosi bwaite polowene kaiwena na iyamo nige sowasowagu.
16 Quando pensava em compreender isto, fiquei sobremodo perturbado;
17 Na saugana yalusae am Nume Tabu koina kabo nuwagu imayale kani tawae iyawatagili toyauyaulene kolili.
17 até que entrei no santuário de Deus; então, entendi eu o fim deles.
18 Kani kupeili dedei mala sanesanenena koina na kuyabekuli na sisilae molosi.
18 Certamente, tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Ali sibayanae imalaesosi, ali silae imatamatausi molosi.
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Yawasili ali kwalalele besiele boniyai kenola takenoi na malala tatolo tanuwa-mwatainan mwayamwayau mena. O Yeoba, saugana kowa ukeno-tolo kani yawasili nuwam imwatainagili tabe.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Saugana kagu lotonan inae yo kategu ikamkamna,
21 Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 yagu nuwanuwatu besiele yakayakan ali nuwatu, nige yau katai yabo kaiwem.
22 Assim, me embruteci e nada sabia; era como animal perante ti.
23 Na iyamo sauga meuloina yamiya salim mena na nimam mena ukabi-kalatagau.
23 Todavia, estou de contínuo contigo; tu me seguraste pela mão direita.
24 Am loina koina kuyabaguna-yagau, yo ana kaba mwawasi koina kani ukwalaiyau me am yakasisi.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória.
25 Saugana yalusae bulibuli kani nuwanuwagu kowamo. Tem kowa mekaukava, kani tawae yoi yanuwatui yanuwa yaulina mena?
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Bwagana yogu yo nuwagu sibelu na iyamo Yaubada iya yau kaba kaiwe yo yagu gadosisi meuloina iya kana toeyama.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha porção para sempre.
27 Siya silo-dagedagela-yagiwo kani simwawasi, yo siya silau yaubada uloina koina kani isibayanaeli.
27 Pois eis que os que se alongam de ti perecerão; tu tens destruído todos aqueles que, apostatando, se desviam de ti.
28 Na yau kaiwegu, yau kaba yaliyaya tem Yaubada saligu mena. Tem Yeoba yagu Yaubada itolo-kaukausiyau kani me yagu yaliyaya lalakina ana paisowa meuloina yawalo-masalan.
28 Mas, para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.