Salmos 73
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ACF
1 Walo yawasosi, Yaubada inamwanamwa tomo Isileli kolili, tem siya analiyao kateliyao sikapwa.
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Na yau kaiwegu, yau katepatu yo yagu meli kikiunamo sikwalalele,
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 kaiwena yagitai togagasa yo toyauyaule siwasawasa mwa yalamwa-polowe-yagili.
3 Pois eu tinha inveja dos néscios, quando via a prosperidade dos ímpios.
4 Nige ali kamkamna yabo, me ali kaiwe yo me ali namwanamwa.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Ali polowe yo ali katewakaka kikiuli, nige besiele tomo namwanamwali ali polowe.
5 Não se acham em trabalhos como outros homens, nem são afligidos como outros homens.
6 Ali gagasa sigaloi besiele galogalo wasawasana na kali kaleko bwaimwa kaleya.
6 Por isso a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
7 Kateliyao sisese naenaena koina na simasumasuwe, kulukululi mena nuwatu yauyaulena ikalapowon.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; eles têm mais do que o coração podia desejar.
8 Sitalatalawasi tomo kolili yo ali edeedede walo naenaena, me ali gagasa yo nuwanuwali tomo siyakamkamnali.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Yaubada sisinali yo me ali nuwasaesae siloina bwagabwaga tomo kolili.
9 Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
10 Bwagana siyauyaule na iyamo Yaubada ana tomoyao toyauyaulene sitobalanagili yo sikawa-namwanamwa-yagili.
10 Por isso o povo dele volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 Toyauyaulene sigagasa siwaloba, “Yaubada nige ana katai yabo, ala paisowa naenaena Tomiyasaesosi nige inunuwa-mayaleyan.”
11 E eles dizem: Como o sabe Deus? Há conhecimento no Altíssimo?
12 Siya bwaine toyauyaulene mumugali. Ginauli meuloina sowasowali na nuwanuwali tem yaboyoi.
12 Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
13 Yakato mumugagu yagite-kalatan namwanamwai yo nige naenaena yagiginauli na maisagu nigele?
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
14 O Yaubada, kaliyate meuloina kuyakamkamna-yau, malala kaigeda kaigeda am yokoi iunuunuiyau.
14 Pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 Tem toyauyaulene ali nuwatu koina yalau yo yagagasa yo yaedeedede besiele siya kabo kagu lotonan yakato yau nige am tomo.
15 Se eu dissesse: Falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Yanuwanuwatusosi bwaite polowene kaiwena na iyamo nige sowasowagu.
16 Quando pensava em entender isto, foi para mim muito doloroso;
17 Na saugana yalusae am Nume Tabu koina kabo nuwagu imayale kani tawae iyawatagili toyauyaulene kolili.
17 Até que entrei no santuário de Deus; então entendi eu o fim deles.
18 Kani kupeili dedei mala sanesanenena koina na kuyabekuli na sisilae molosi.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Ali sibayanae imalaesosi, ali silae imatamatausi molosi.
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Yawasili ali kwalalele besiele boniyai kenola takenoi na malala tatolo tanuwa-mwatainan mwayamwayau mena. O Yeoba, saugana kowa ukeno-tolo kani yawasili nuwam imwatainagili tabe.
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Saugana kagu lotonan inae yo kategu ikamkamna,
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 yagu nuwanuwatu besiele yakayakan ali nuwatu, nige yau katai yabo kaiwem.
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como um animal perante ti.
23 Na iyamo sauga meuloina yamiya salim mena na nimam mena ukabi-kalatagau.
23 Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
24 Am loina koina kuyabaguna-yagau, yo ana kaba mwawasi koina kani ukwalaiyau me am yakasisi.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás na glória.
25 Saugana yalusae bulibuli kani nuwanuwagu kowamo. Tem kowa mekaukava, kani tawae yoi yanuwatui yanuwa yaulina mena?
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Bwagana yogu yo nuwagu sibelu na iyamo Yaubada iya yau kaba kaiwe yo yagu gadosisi meuloina iya kana toeyama.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 Siya silo-dagedagela-yagiwo kani simwawasi, yo siya silau yaubada uloina koina kani isibayanaeli.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
28 Na yau kaiwegu, yau kaba yaliyaya tem Yaubada saligu mena. Tem Yeoba yagu Yaubada itolo-kaukausiyau kani me yagu yaliyaya lalakina ana paisowa meuloina yawalo-masalan.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor DEUS, para anunciar todas as tuas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.