Salmos 73

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Walo yawasosi, Yaubada inamwanamwa tomo Isileli kolili, tem siya analiyao kateliyao sikapwa.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os que têm coração puro.
2 Na yau kaiwegu, yau katepatu yo yagu meli kikiunamo sikwalalele,
2 Quanto a mim, quase tropecei; meus pés escorregaram e quase caí.
3 kaiwena yagitai togagasa yo toyauyaule siwasawasa mwa yalamwa-polowe-yagili.
3 Pois tive inveja dos orgulhosos quando os vi prosperar apesar de sua perversidade.
4 Nige ali kamkamna yabo, me ali kaiwe yo me ali namwanamwa.
4 Levam uma vida sem sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Ali polowe yo ali katewakaka kikiuli, nige besiele tomo namwanamwali ali polowe.
5 Não enfrentam dificuldades, nem estão cheios de problemas, como os demais.
6 Ali gagasa sigaloi besiele galogalo wasawasana na kali kaleko bwaimwa kaleya.
6 Ostentam o orgulho como um colar de pedras preciosas e vestem-se de crueldade.
7 Kateliyao sisese naenaena koina na simasumasuwe, kulukululi mena nuwatu yauyaulena ikalapowon.
7 Seus olhos cobiçam sempre mais, e o coração vive cheio de más intenções.
8 Sitalatalawasi tomo kolili yo ali edeedede walo naenaena, me ali gagasa yo nuwanuwali tomo siyakamkamnali.
8 Zombam e falam somente maldades; em seu orgulho, ameaçam usar de violência.
9 Yaubada sisinali yo me ali nuwasaesae siloina bwagabwaga tomo kolili.
9 Falam como se fossem donos dos céus, e suas palavras arrogantes percorrem a terra.
10 Bwagana siyauyaule na iyamo Yaubada ana tomoyao toyauyaulene sitobalanagili yo sikawa-namwanamwa-yagili.
10 Por isso, o povo se volta para eles e bebe todas as suas palavras.
11 Toyauyaulene sigagasa siwaloba, “Yaubada nige ana katai yabo, ala paisowa naenaena Tomiyasaesosi nige inunuwa-mayaleyan.”
11 “O que Deus sabe?”, perguntam. “Acaso o Altíssimo tem conhecimento disso?”
12 Siya bwaine toyauyaulene mumugali. Ginauli meuloina sowasowali na nuwanuwali tem yaboyoi.
12 Vejam como os perversos desfrutam uma vida tranquila, enquanto suas riquezas se multiplicam.
13 Yakato mumugagu yagite-kalatan namwanamwai yo nige naenaena yagiginauli na maisagu nigele?
13 Foi à toa que mantive o coração puro? Foi em vão que agi de modo íntegro?
14 O Yaubada, kaliyate meuloina kuyakamkamna-yau, malala kaigeda kaigeda am yokoi iunuunuiyau.
14 O dia todo só enfrento problemas; cada manhã sou castigado.
15 Tem toyauyaulene ali nuwatu koina yalau yo yagagasa yo yaedeedede besiele siya kabo kagu lotonan yakato yau nige am tomo.
15 Se eu tivesse falado como eles, teria traído teu povo.
16 Yanuwanuwatusosi bwaite polowene kaiwena na iyamo nige sowasowagu.
16 Tentei compreender por que prosperam; que tarefa difícil!
17 Na saugana yalusae am Nume Tabu koina kabo nuwagu imayale kani tawae iyawatagili toyauyaulene kolili.
17 Então, entrei em teu santuário, ó Deus, e por fim entendi o destino deles.
18 Kani kupeili dedei mala sanesanenena koina na kuyabekuli na sisilae molosi.
18 Tu os puseste num caminho escorregadio e os fizeste cair do precipício para a destruição.
19 Ali sibayanae imalaesosi, ali silae imatamatausi molosi.
19 São destruídos de repente, completamente tomados de pavor.
20 Yawasili ali kwalalele besiele boniyai kenola takenoi na malala tatolo tanuwa-mwatainan mwayamwayau mena. O Yeoba, saugana kowa ukeno-tolo kani yawasili nuwam imwatainagili tabe.
20 Quando te levantares, ó Senhor, rirás das ideias tolas deles, como quem ri de um sonho pela manhã.
21 Saugana kagu lotonan inae yo kategu ikamkamna,
21 Percebi, então, que meu coração se amargurou e que eu estava despedaçado por dentro.
22 yagu nuwanuwatu besiele yakayakan ali nuwatu, nige yau katai yabo kaiwem.
22 Fui tolo e ignorante; a teus olhos devo ter parecido um animal irracional.
23 Na iyamo sauga meuloina yamiya salim mena na nimam mena ukabi-kalatagau.
23 E, no entanto, ainda pertenço a ti; tu seguras minha mão direita.
24 Am loina koina kuyabaguna-yagau, yo ana kaba mwawasi koina kani ukwalaiyau me am yakasisi.
24 Tu me guias com teu conselho e me conduzes a um destino glorioso.
25 Saugana yalusae bulibuli kani nuwanuwagu kowamo. Tem kowa mekaukava, kani tawae yoi yanuwatui yanuwa yaulina mena?
25 Quem mais eu tenho no céu senão a ti? Eu te desejo mais que a qualquer coisa na terra.
26 Bwagana yogu yo nuwagu sibelu na iyamo Yaubada iya yau kaba kaiwe yo yagu gadosisi meuloina iya kana toeyama.
26 Minha saúde pode acabar e meu espírito fraquejar, mas Deus continua sendo a força de meu coração; ele é minha possessão para sempre.
27 Siya silo-dagedagela-yagiwo kani simwawasi, yo siya silau yaubada uloina koina kani isibayanaeli.
27 Os que te abandonam perecerão, pois destróis os que de ti se afastam.
28 Na yau kaiwegu, yau kaba yaliyaya tem Yaubada saligu mena. Tem Yeoba yagu Yaubada itolo-kaukausiyau kani me yagu yaliyaya lalakina ana paisowa meuloina yawalo-masalan.
28 Quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Fiz do S e anunciarei a todos tuas maravilhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.