Salmos 118
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NVI
1 Kawatoki kwaolena Yeoba koina kaiwena iya inamwanamwa yo ana mulolo imiyayai.
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Komiu tomo Isileli kwawalo kwaba, “Ana mulolo imiyayai.”
2 Que Israel diga: "O seu amor dura para sempre! "
3 Komiu Eloni ana susuyao, Yaubada ana topwaoliwo, kwawalo kwaba, “Ana mulolo imiyayai.”
3 Os sacerdotes digam: "O seu amor dura para sempre! "
4 Komiu meuloimiu kwapwalou koina kwawalo kwaba, “Ana mulolo imiyayai.”
4 Os que temem o Senhor digam: "O seu amor dura para sempre! "
5 Yagu nuwapolowe koina yayoga Yeoba koina na yagu kawanoi iyamaisa yo yagu nuwapolowene koina ilivasiyau.
5 Na minha angústia clamei ao Senhor; e o Senhor me respondeu, dando-me ampla liberdade.
6 Yeoba iya mekaukava mwa nige sowasowana yamatausi. Kabo tawae tem tomo sowasowali siginauli koliyau?
6 O Senhor está comigo, não temerei. O que me podem fazer os homens?
7 Yeoba iya mwa isagusaguiyau, kabo kani kagu tokalomagigiliwo yakaiwe-gabaegili.
7 O Senhor está comigo; ele é o meu ajudador. Verei a derrota dos meus inimigos.
8 — ausente —
8 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar nos homens.
9 — ausente —
9 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 — ausente —
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
11 — ausente —
11 Cercaram-me por todos os lados, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
12 Sieva-takitakiki-lagau besiele gimabowa, na iyamo Yeoba ana kaiwe mena yasapi-gwaligwalili kabo ali kaiwe ikwalalele besiele mayau wedolina tagabu-lawan samasamali gwauna koina na ikalapulupululu mwayamwayau imwawasi.
12 Cercaram-me como um enxame de abelhas, mas logo se extinguiram como espinheiros em chamas. Em nome do Senhor eu as derrotei!
13 Ali kaleyaiyau kana koleya ikaiwesosi yo imatamatausi sosi kikiunamo yabeku na iyamo Guyau isaguiyau.
13 Empurraram-me para forçar a minha queda, mas o Senhor me ajudou.
14 Yeoba yagu kaiwe iyeyama yo ikabi-yakaiweyau mwa ileboyau.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação.
15 Kwabenali, Yaubada ana tomoyao siyaele ali palai kaloli mena siwuiwui me ali yaliyaya, siyogayoga siba, “Yeoba iya ana paisowa kaiwena ikaiwesosi.
15 Alegres brados de vitória ressoam nas tendas dos justos: "A mão direita do Senhor age com poder!
16 Iya ana kaiwe koina takaiwe-gabaegiliko kaiwena ibagunayagilako kaleya koina.”
16 A mão direita do Senhor é exaltada! A mão direita do Senhor age com poder! "
17 Nige yaboboita na kani meyawasigu yamiyamiya na yawalo-masala tawae Yeoba ana paisowa.
17 Não morrerei; mas vivo ficarei para anunciar os feitos do Senhor.
18 Yeoba iyokoi-yagau lalakina, na iyamo nige itatalamwagau yaboita.
18 O Senhor me castigou com severidade, mas não me entregou à morte.
19 Mumugana dudulaina kana gamwa kwasoke na yalusae Nume Tabu koina na yagu kawatoki yawalowen Yeoba koina.
19 Abram as portas da justiça para mim, pois quero entrar para dar graças ao Senhor.
20 Gamwane bwaite Yeoba ana gogo mwa siya analiyao mumugana namwanamwana sipaipaisowai sowasowali silusae koina.
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual entram os justos.
21 O Yeoba, yatobalanagiwo kaiwena yagu kawanoi kuyamaisa mwa kuleboyau.
21 Dou-te graças, porque me respondeste e foste a minha salvação.
22 Tokabikabi veku yabo sikalai yakato nume sikabi koina na vekune sikawa-naenae-yan yo sisikotanan. Na Guyau vekune ikalai iyatolo-bagunayan yakato veku meuloili iloinayagili yo sikaiwe.
22 A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
23 Bwaite Guyau ana paisowa namwanamwasosina manla mena.
23 Isso vem do Senhor, e é algo maravilhoso para nós.
24 Kabona bwaite iyeyamako, tayaliyaya yo tatobalan.
24 Este é o dia em que o Senhor agiu; alegremo-nos e exultemos neste dia.
25 O Yeoba, kakawanoi koliwo, kuleboimai yo ama paisowa meuloina koina kuwalo-muloloimai na kabaguna.
25 Salva-nos, Senhor! Nós imploramos. Faze-nos prosperar, Senhor! Nós suplicamos.
26 Osana, Guyau tatobalan, Yaubada iwalo-muloloi iya ilaoma Guyau esana mena, Yaubada iwalo-muloloiwo.
26 Bendito é o que vem em nome do Senhor. Da casa do Senhor nós os abençoamos.
27 Yeoba iya ala Yaubada yo iya mayale iyeyama kolila. Tayatubu na tayaliyaya kabo mayau liguliyao wakalaili nimamiu mena na kaba pwaoli kwalotakikilan.
27 O Senhor é Deus, fez resplandecer sobre nós a sua luz. Juntem-se ao cortejo festivo, levando ramos até as pontas do altar.
28 Yeoba kowa yagu Yaubada, kani yagu kawatoki yaeyawa koliwo yo esam yakeleisinan.
28 Tu és o meu Deus; graças te darei! Ó meu Deus, eu te exaltarei!
29 Ami kawatoki kwaolena Yeoba koina kaiwena inamwanamwasosi yo ana mulolo imiyayai.
29 Dêem graças ao Senhor, porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.