Salmos 118

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kawatoki kwaolena Yeoba koina kaiwena iya inamwanamwa yo ana mulolo imiyayai.
1 Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Komiu tomo Isileli kwawalo kwaba, “Ana mulolo imiyayai.”
2 Que Israel agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
3 Komiu Eloni ana susuyao, Yaubada ana topwaoliwo, kwawalo kwaba, “Ana mulolo imiyayai.”
3 Que a casa de Arão agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
4 Komiu meuloimiu kwapwalou koina kwawalo kwaba, “Ana mulolo imiyayai.”
4 Que os que temem ao SENHOR agora digam que a sua misericórdia dura para sempre.
5 Yagu nuwapolowe koina yayoga Yeoba koina na yagu kawanoi iyamaisa yo yagu nuwapolowene koina ilivasiyau.
5 Eu clamei pelo SENHOR na aflição; o SENHOR me respondeu, e me colocou em um lugar largo.
6 Yeoba iya mekaukava mwa nige sowasowana yamatausi. Kabo tawae tem tomo sowasowali siginauli koliyau?
6 O SENHOR está do meu lado, não temerei; o que pode fazer o homem a mim?
7 Yeoba iya mwa isagusaguiyau, kabo kani kagu tokalomagigiliwo yakaiwe-gabaegili.
7 O SENHOR toma minha parte com aqueles que me ajudam; portanto verei o meu desejo sobre aqueles que me odeiam.
8 — ausente —
8 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança no homem.
9 — ausente —
9 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança nos príncipes.
10 — ausente —
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
11 — ausente —
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
12 Sieva-takitakiki-lagau besiele gimabowa, na iyamo Yeoba ana kaiwe mena yasapi-gwaligwalili kabo ali kaiwe ikwalalele besiele mayau wedolina tagabu-lawan samasamali gwauna koina na ikalapulupululu mwayamwayau imwawasi.
12 Cercaram-me como abelhas; são apagadas como o fogo de espinhos; pois no nome do SENHOR eu as destruirei.
13 Ali kaleyaiyau kana koleya ikaiwesosi yo imatamatausi sosi kikiunamo yabeku na iyamo Guyau isaguiyau.
13 Tu me impeliste duramente para que eu pudesse cair, mas o SENHOR me socorreu.
14 Yeoba yagu kaiwe iyeyama yo ikabi-yakaiweyau mwa ileboyau.
14 O SENHOR é a minha força e canção, e se tornou a minha salvação.
15 Kwabenali, Yaubada ana tomoyao siyaele ali palai kaloli mena siwuiwui me ali yaliyaya, siyogayoga siba, “Yeoba iya ana paisowa kaiwena ikaiwesosi.
15 A voz de regozijo e a salvação está nos tabernáculos dos justos; a mão direita do SENHOR age valentemente.
16 Iya ana kaiwe koina takaiwe-gabaegiliko kaiwena ibagunayagilako kaleya koina.”
16 A mão direita do SENHOR é exaltada; a mão direita do SENHOR age valentemente.
17 Nige yaboboita na kani meyawasigu yamiyamiya na yawalo-masala tawae Yeoba ana paisowa.
17 Não morrerei, mas viverei; e declararei as obras do SENHOR.
18 Yeoba iyokoi-yagau lalakina, na iyamo nige itatalamwagau yaboita.
18 O SENHOR me castigou duramente, mas ele não me entregou à morte.
19 Mumugana dudulaina kana gamwa kwasoke na yalusae Nume Tabu koina na yagu kawatoki yawalowen Yeoba koina.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas, e louvarei ao SENHOR.
20 Gamwane bwaite Yeoba ana gogo mwa siya analiyao mumugana namwanamwana sipaipaisowai sowasowali silusae koina.
20 Este portão do SENHOR, pelo qual os justos entrarão.
21 O Yeoba, yatobalanagiwo kaiwena yagu kawanoi kuyamaisa mwa kuleboyau.
21 Louvar-te-ei, pois me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 Tokabikabi veku yabo sikalai yakato nume sikabi koina na vekune sikawa-naenae-yan yo sisikotanan. Na Guyau vekune ikalai iyatolo-bagunayan yakato veku meuloili iloinayagili yo sikaiwe.
22 A pedra que os edificadores recusaram tornou-se a principal pedra da esquina.
23 Bwaite Guyau ana paisowa namwanamwasosina manla mena.
23 Este é o agir do SENHOR; ele é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Kabona bwaite iyeyamako, tayaliyaya yo tatobalan.
24 Este é o dia que o SENHOR fez; nós nos regozijaremos, e nos alegraremos nele.
25 O Yeoba, kakawanoi koliwo, kuleboimai yo ama paisowa meuloina koina kuwalo-muloloimai na kabaguna.
25 Salva agora, te suplico, ó SENHOR; ó SENHOR, te suplico, envia agora a prosperidade.
26 Osana, Guyau tatobalan, Yaubada iwalo-muloloi iya ilaoma Guyau esana mena, Yaubada iwalo-muloloiwo.
26 Bendito seja aquele que vem em nome do SENHOR; nós vos bendizemos de fora da casa do SENHOR.
27 Yeoba iya ala Yaubada yo iya mayale iyeyama kolila. Tayatubu na tayaliyaya kabo mayau liguliyao wakalaili nimamiu mena na kaba pwaoli kwalotakikilan.
27 Deus é o SENHOR que nos mostrou a luz; atai o sacrifício com cordas, até aos chifres do altar.
28 Yeoba kowa yagu Yaubada, kani yagu kawatoki yaeyawa koliwo yo esam yakeleisinan.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Ami kawatoki kwaolena Yeoba koina kaiwena inamwanamwasosi yo ana mulolo imiyayai.
29 Ó, dai graças ao SENHOR, porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.