Salmos 118
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NAA
1 Kawatoki kwaolena Yeoba koina kaiwena iya inamwanamwa yo ana mulolo imiyayai.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Komiu tomo Isileli kwawalo kwaba, “Ana mulolo imiyayai.”
2 Diga, pois, Israel: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
3 Komiu Eloni ana susuyao, Yaubada ana topwaoliwo, kwawalo kwaba, “Ana mulolo imiyayai.”
3 Diga, pois, a casa de Arão: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
4 Komiu meuloimiu kwapwalou koina kwawalo kwaba, “Ana mulolo imiyayai.”
4 Digam, pois, os que temem o “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
5 Yagu nuwapolowe koina yayoga Yeoba koina na yagu kawanoi iyamaisa yo yagu nuwapolowene koina ilivasiyau.
5 Na angústia, invoquei o Senhor ; e o e me pôs a salvo.
6 Yeoba iya mekaukava mwa nige sowasowana yamatausi. Kabo tawae tem tomo sowasowali siginauli koliyau?
6 O Senhor está comigo; não temerei. O que é que alguém pode me fazer?
7 Yeoba iya mwa isagusaguiyau, kabo kani kagu tokalomagigiliwo yakaiwe-gabaegili.
7 O Senhor está comigo, para me ajudar; por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 — ausente —
8 Melhor é buscar refúgio no do que confiar nos seres humanos.
9 — ausente —
9 Melhor é buscar refúgio no do que confiar em príncipes.
10 — ausente —
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 — ausente —
11 Elas me cercaram, sim, me cercaram de todos os lados; mas em nome do
12 Sieva-takitakiki-lagau besiele gimabowa, na iyamo Yeoba ana kaiwe mena yasapi-gwaligwalili kabo ali kaiwe ikwalalele besiele mayau wedolina tagabu-lawan samasamali gwauna koina na ikalapulupululu mwayamwayau imwawasi.
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimados; em nome do
13 Ali kaleyaiyau kana koleya ikaiwesosi yo imatamatausi sosi kikiunamo yabeku na iyamo Guyau isaguiyau.
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 Yeoba yagu kaiwe iyeyama yo ikabi-yakaiweyau mwa ileboyau.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Kwabenali, Yaubada ana tomoyao siyaele ali palai kaloli mena siwuiwui me ali yaliyaya, siyogayoga siba, “Yeoba iya ana paisowa kaiwena ikaiwesosi.
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a mão do
16 Iya ana kaiwe koina takaiwe-gabaegiliko kaiwena ibagunayagilako kaleya koina.”
16 A mão do Senhor se eleva, a mão do
17 Nige yaboboita na kani meyawasigu yamiyamiya na yawalo-masala tawae Yeoba ana paisowa.
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei e contarei as obras do
18 Yeoba iyokoi-yagau lalakina, na iyamo nige itatalamwagau yaboita.
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Mumugana dudulaina kana gamwa kwasoke na yalusae Nume Tabu koina na yagu kawatoki yawalowen Yeoba koina.
19 Abram as portas da justiça para mim; entrarei por elas e darei graças ao
20 Gamwane bwaite Yeoba ana gogo mwa siya analiyao mumugana namwanamwana sipaipaisowai sowasowali silusae koina.
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 O Yeoba, yatobalanagiwo kaiwena yagu kawanoi kuyamaisa mwa kuleboyau.
21 Graças te dou porque me escutaste e foste a minha salvação.
22 Tokabikabi veku yabo sikalai yakato nume sikabi koina na vekune sikawa-naenae-yan yo sisikotanan. Na Guyau vekune ikalai iyatolo-bagunayan yakato veku meuloili iloinayagili yo sikaiwe.
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.
23 Bwaite Guyau ana paisowa namwanamwasosina manla mena.
23 Isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Kabona bwaite iyeyamako, tayaliyaya yo tatobalan.
24 Este é o dia que o Senhor fez; exultemos e alegremo-nos nele.
25 O Yeoba, kakawanoi koliwo, kuleboimai yo ama paisowa meuloina koina kuwalo-muloloimai na kabaguna.
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh! prosperidade!
26 Osana, Guyau tatobalan, Yaubada iwalo-muloloi iya ilaoma Guyau esana mena, Yaubada iwalo-muloloiwo.
26 Bendito o que vem em nome do Da Casa do nós os abençoamos.
27 Yeoba iya ala Yaubada yo iya mayale iyeyama kolila. Tayatubu na tayaliyaya kabo mayau liguliyao wakalaili nimamiu mena na kaba pwaoli kwalotakikilan.
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornem a festa com ramos até as pontas do altar.
28 Yeoba kowa yagu Yaubada, kani yagu kawatoki yaeyawa koliwo yo esam yakeleisinan.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, eu te exaltarei.
29 Ami kawatoki kwaolena Yeoba koina kaiwena inamwanamwasosi yo ana mulolo imiyayai.
29 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.