Salmos 118

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kawatoki kwaolena Yeoba koina kaiwena iya inamwanamwa yo ana mulolo imiyayai.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Komiu tomo Isileli kwawalo kwaba, “Ana mulolo imiyayai.”
2 Diga, pois, Israel: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
3 Komiu Eloni ana susuyao, Yaubada ana topwaoliwo, kwawalo kwaba, “Ana mulolo imiyayai.”
3 Diga, pois, a casa de Arão: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
4 Komiu meuloimiu kwapwalou koina kwawalo kwaba, “Ana mulolo imiyayai.”
4 Digam, pois, os que temem ao Senhor : Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
5 Yagu nuwapolowe koina yayoga Yeoba koina na yagu kawanoi iyamaisa yo yagu nuwapolowene koina ilivasiyau.
5 Em meio à tribulação, invoquei o Senhor , e o
6 Yeoba iya mekaukava mwa nige sowasowana yamatausi. Kabo tawae tem tomo sowasowali siginauli koliyau?
6 O Senhor está comigo; não temerei. Que me poderá fazer o homem?
7 Yeoba iya mwa isagusaguiyau, kabo kani kagu tokalomagigiliwo yakaiwe-gabaegili.
7 O Senhor está comigo entre os que me ajudam; por isso, verei cumprido o meu desejo nos que me odeiam.
8 — ausente —
8 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 — ausente —
9 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 — ausente —
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 — ausente —
11 Cercaram-me, cercaram-me de todos os lados; mas em nome do
12 Sieva-takitakiki-lagau besiele gimabowa, na iyamo Yeoba ana kaiwe mena yasapi-gwaligwalili kabo ali kaiwe ikwalalele besiele mayau wedolina tagabu-lawan samasamali gwauna koina na ikalapulupululu mwayamwayau imwawasi.
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimadas; em nome do
13 Ali kaleyaiyau kana koleya ikaiwesosi yo imatamatausi sosi kikiunamo yabeku na iyamo Guyau isaguiyau.
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 Yeoba yagu kaiwe iyeyama yo ikabi-yakaiweyau mwa ileboyau.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Kwabenali, Yaubada ana tomoyao siyaele ali palai kaloli mena siwuiwui me ali yaliyaya, siyogayoga siba, “Yeoba iya ana paisowa kaiwena ikaiwesosi.
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do
16 Iya ana kaiwe koina takaiwe-gabaegiliko kaiwena ibagunayagilako kaleya koina.”
16 A destra do Senhor se eleva, a destra do
17 Nige yaboboita na kani meyawasigu yamiyamiya na yawalo-masala tawae Yeoba ana paisowa.
17 Não morrerei; antes, viverei e contarei as obras do
18 Yeoba iyokoi-yagau lalakina, na iyamo nige itatalamwagau yaboita.
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Mumugana dudulaina kana gamwa kwasoke na yalusae Nume Tabu koina na yagu kawatoki yawalowen Yeoba koina.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e renderei graças ao
20 Gamwane bwaite Yeoba ana gogo mwa siya analiyao mumugana namwanamwana sipaipaisowai sowasowali silusae koina.
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 O Yeoba, yatobalanagiwo kaiwena yagu kawanoi kuyamaisa mwa kuleboyau.
21 Render-te-ei graças porque me acudiste e foste a minha salvação.
22 Tokabikabi veku yabo sikalai yakato nume sikabi koina na vekune sikawa-naenae-yan yo sisikotanan. Na Guyau vekune ikalai iyatolo-bagunayan yakato veku meuloili iloinayagili yo sikaiwe.
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular;
23 Bwaite Guyau ana paisowa namwanamwasosina manla mena.
23 isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Kabona bwaite iyeyamako, tayaliyaya yo tatobalan.
24 Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.
25 O Yeoba, kakawanoi koliwo, kuleboimai yo ama paisowa meuloina koina kuwalo-muloloimai na kabaguna.
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh!
26 Osana, Guyau tatobalan, Yaubada iwalo-muloloi iya ilaoma Guyau esana mena, Yaubada iwalo-muloloiwo.
26 Bendito o que vem em nome do Senhor . A vós outros da Casa do
27 Yeoba iya ala Yaubada yo iya mayale iyeyama kolila. Tayatubu na tayaliyaya kabo mayau liguliyao wakalaili nimamiu mena na kaba pwaoli kwalotakikilan.
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornai a festa com ramos até às pontas do altar.
28 Yeoba kowa yagu Yaubada, kani yagu kawatoki yaeyawa koliwo yo esam yakeleisinan.
28 Tu és o meu Deus, render-te-ei graças; tu és o meu Deus, quero exaltar-te.
29 Ami kawatoki kwaolena Yeoba koina kaiwena inamwanamwasosi yo ana mulolo imiyayai.
29 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.