Salmos 109
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NTLH
1 O Yaubada, yatobalanagiwo, na tabu kumwamwanou-wagau.
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 Kaiwena toyauyaule yo tomwakomwakota sikawa-naenae-yagauko, sietalapili-yagau,
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 yo bwagana nige yagu nae yabo ipapagan na iyamo walo naenaeli siwalowalo-wegili koliyau.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Bwagana yakawanoi kaiweli yo yamuloloili na iyamo siyakeyakewai-yau.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Mulolo yo namwanamwa siyamaisayama kalomagigili yo naenaena kolili.
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Sowasowana toyatala naenaena kupei na kau kaleya iyatalayan. Sowasowana Seitani kau kaleyane iyakewai,
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 na toyatalane ikawa-naenae-yan yo iyamaisa. Sowasowana ana paisowa meuloina yo tabe ana kawanoi Yaubada koina sikawa-naenae-yagili.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Sowasowana yawasina sitom-gabaen yo miyalaena sipei na ana paisowa ikalai,
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 natunao siyamala sinasinageyao yo wainena iyamala kwabukwabuli.
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Sowasowana natunao sibubutuma molosi yo sauga meuloina sikawakawanoi mane kaiwena yo sitawoili ali nume beyabeyali kolili.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Sowasowana mane tanuwagaliyao iya nige ikakataili silaoma na ana gogo meuloina sikalaili, gogone iya ana paisowa uwenao meuloili sikalaili.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Na tabu tomo yabo isasagui yo tabu tomo yabo natunao igigite-kalatagili.
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Sowasowana tubunao meuloili siboita yo esana ikwalalele yaso ilalaoma koina.
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 — ausente —
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 — ausente —
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Tomonane nige ana katekamkamna mwa tobubutuma iyakamkamnali yo iunuyamateli. Besiele iginauli toeoma yo tonuwalobi kolili.
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Ana kaba yaliyaya tem tomo ikawa-gulaili, kabo sowasowana tomo sikawa-gulai. Tabe genuwana tomo iwalo-muloloili, kabo tabu tomo yabo iwawalo-muloloi.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Besiele mwayamwayau mena kana kwama ilikwa, mwayamwayau mena tomo ikawa-gulaili. Kabo sowasowana ibomayoi igalomwasi ana kawa-gula kolili na silusae yona koina besiele waila yola iyabuta yo besiele olo ilusae tuwatuwala koina.
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Sowasowana kawa-gulane yona sisuma besiele kabobo yo diyana sipan besiele beleti.
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 O Yeoba, polowe meuloiline bwaite kusuwai kau kaleyayaone kolili siya mwa sikawa-naenae-yagau.
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Na Yeoba kowa yagu Yaubada, uginauli besiele am waloyameli na kusaguiyau yo am mulolo miyamiya yaina kana namwanamwa kaiwena kuleboyau.
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Kaiwena yabubutuma yo kategu ikamkamna lalakina.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Yau besiele lolau lolonna kaiwena kikiunamo yakwalalele yo yaumai iyui-kalaiyau yamwawasi.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Tutuligu sikamkamna guliyam kaiwena, yapwagege yo yogu ibelusosi.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Saugana tomo sigitaiyau sitalawasi-yagau yo me ali sinali kulukululiyao siyakwayakwaleli.
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 O Yeoba yagu Yaubada, am mulolo miyamiya yaina kaiwena kusaguiyau.
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 Kau kaleyayaone kuyakenayagili yakato kowa mwa kuleboyau.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Siya sikawa-gulaiyau na kowa kani kuwalo-muloloiyau. Kagu toyakamkamnao ukwaiwe-gabaegili na yau am topaisowa kani yayaliyaya.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Sowasowana kau kaleyayao mwalimwaline lalakina koina kuyakaboboili.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Kabo kainagu lalakina mena yagu kawatoki yawalowen Yeoba koina yo yatobalan ana tomoyao ali miyagogo koina,
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 kaiwena tobubutumao itolo-kaukausili yo ileboili kali tounuyamateyao kolili.
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.