Salmos 109

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O Yaubada, yatobalanagiwo, na tabu kumwamwanou-wagau.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2 Kaiwena toyauyaule yo tomwakomwakota sikawa-naenae-yagauko, sietalapili-yagau,
2 pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
3 yo bwagana nige yagu nae yabo ipapagan na iyamo walo naenaeli siwalowalo-wegili koliyau.
3 Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
4 Bwagana yakawanoi kaiweli yo yamuloloili na iyamo siyakeyakewai-yau.
4 Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
5 Mulolo yo namwanamwa siyamaisayama kalomagigili yo naenaena kolili.
5 Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
6 Sowasowana toyatala naenaena kupei na kau kaleya iyatalayan. Sowasowana Seitani kau kaleyane iyakewai,
6 Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
7 na toyatalane ikawa-naenae-yan yo iyamaisa. Sowasowana ana paisowa meuloina yo tabe ana kawanoi Yaubada koina sikawa-naenae-yagili.
7 Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
8 Sowasowana yawasina sitom-gabaen yo miyalaena sipei na ana paisowa ikalai,
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
9 natunao siyamala sinasinageyao yo wainena iyamala kwabukwabuli.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
10 Sowasowana natunao sibubutuma molosi yo sauga meuloina sikawakawanoi mane kaiwena yo sitawoili ali nume beyabeyali kolili.
10 Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
11 Sowasowana mane tanuwagaliyao iya nige ikakataili silaoma na ana gogo meuloina sikalaili, gogone iya ana paisowa uwenao meuloili sikalaili.
11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
12 Na tabu tomo yabo isasagui yo tabu tomo yabo natunao igigite-kalatagili.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
13 Sowasowana tubunao meuloili siboita yo esana ikwalalele yaso ilalaoma koina.
13 Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
14 — ausente —
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
15 — ausente —
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
16 Tomonane nige ana katekamkamna mwa tobubutuma iyakamkamnali yo iunuyamateli. Besiele iginauli toeoma yo tonuwalobi kolili.
16 Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Ana kaba yaliyaya tem tomo ikawa-gulaili, kabo sowasowana tomo sikawa-gulai. Tabe genuwana tomo iwalo-muloloili, kabo tabu tomo yabo iwawalo-muloloi.
17 Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
18 Besiele mwayamwayau mena kana kwama ilikwa, mwayamwayau mena tomo ikawa-gulaili. Kabo sowasowana ibomayoi igalomwasi ana kawa-gula kolili na silusae yona koina besiele waila yola iyabuta yo besiele olo ilusae tuwatuwala koina.
18 Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
19 Sowasowana kawa-gulane yona sisuma besiele kabobo yo diyana sipan besiele beleti.
19 Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
20 O Yeoba, polowe meuloiline bwaite kusuwai kau kaleyayaone kolili siya mwa sikawa-naenae-yagau.
20 Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
21 Na Yeoba kowa yagu Yaubada, uginauli besiele am waloyameli na kusaguiyau yo am mulolo miyamiya yaina kana namwanamwa kaiwena kuleboyau.
21 Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
22 Kaiwena yabubutuma yo kategu ikamkamna lalakina.
22 pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
23 Yau besiele lolau lolonna kaiwena kikiunamo yakwalalele yo yaumai iyui-kalaiyau yamwawasi.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
24 Tutuligu sikamkamna guliyam kaiwena, yapwagege yo yogu ibelusosi.
24 Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
25 Saugana tomo sigitaiyau sitalawasi-yagau yo me ali sinali kulukululiyao siyakwayakwaleli.
25 Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
26 O Yeoba yagu Yaubada, am mulolo miyamiya yaina kaiwena kusaguiyau.
26 Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
27 Kau kaleyayaone kuyakenayagili yakato kowa mwa kuleboyau.
27 Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Siya sikawa-gulaiyau na kowa kani kuwalo-muloloiyau. Kagu toyakamkamnao ukwaiwe-gabaegili na yau am topaisowa kani yayaliyaya.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
29 Sowasowana kau kaleyayao mwalimwaline lalakina koina kuyakaboboili.
29 Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
30 Kabo kainagu lalakina mena yagu kawatoki yawalowen Yeoba koina yo yatobalan ana tomoyao ali miyagogo koina,
30 Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
31 kaiwena tobubutumao itolo-kaukausili yo ileboili kali tounuyamateyao kolili.
31 Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.