Salmos 102

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O Yeoba, yagu kawanoi kubenalan, yagu valam sagu kaiwena ilaowa koliwo.
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Yagu sauga miyapolowe koina tabu manim kupepei-suwalan koliyau. Tenam kuyawali koliyau na yagu yoga kuyamaisa mwayamwayauwan.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Kaiwena yagu kaliyate sikwalakwalalele besiele bogau ikwalakwalalele yo yogu siwedowedoli besiele mayau lalakina iwedowedoli.
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 Besiele kawasi tomo siutu-yapayapatu yo iweweka, besiele kagu lotonan kategu mena. Kekan kana nuwanuwatu kaiwena koliyau ikwalalele.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Yagu yaba kaiwena yapwagege yo tuwatuwa bwagabwagagu.
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 Yau besiele ule manna bowa kana tokekan iya iyaele dedei leleyanna koina yo tabe yau besiele gumo ule bwagabwaga mena. Yau besiele gumo ule bwagabwaga mena|src="bk00069b.tif" size="col" copy="BFBS" ref="102:6"
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 Nige sowasowana yakenomate, yau besiele man nume pwatana mena yamiyamiya nige yagu eliyam ipapagan.
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 Kaliyate yo boniyai kagu tokalomagigiliwo siwalowalo-yanayanaeyau, yo siya kagu tosinali esagu siyapaisowa ali kaba kawa-gula.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 Kau koina yakekan besiele pwalawa. Matalilogu sididididi sibeku kagu waila koina na yanumanuma.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Am munamunai lalakina koliyau kaiwena ukwalaiyau na ugabaegau.
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 Yagu kaliyate meuloili besiele lolau lolonna ana kwalalele yo yogu iweweka besiele kawasi.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 Na kowa Guyau kumiyayai yo esam kani ilaulau yaso yo yaso kolili kani sinuwatu-kalatagiwo.
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Na kowa kani kutolo na Saiyon ukwate-kamkamna-yan, kaiwena am katekamkamna kana sauga ilaomako yo bwaite kana sauga yawasosi.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 Am topaisowao simulolo koina bwagana sisibayanae yo sikatekamkamna-yan bwagana itatagwaligwali.
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 Kaba loinao meuloili kani Yeoba esana simatausan yo yanuwa yaulina kana kinyao kani ana kaiwe siyakasisi-yan.
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 Kaiwena Yeoba kani Saiyon ikabi-walui yoi yo ana wasawasa iyakenayan kolili.
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 Tobubutumao ali kawanoi kani ibenalan yo ali nuwatu kani nige isisikotanan.
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 Lelelele bwaite kani imiyamiya na yaso ilalaoma siyasili na mesabana siya tomo naga sikakabili kani sitobalan.
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 Kabo sikatai Yeoba ana kaba miya wasawasana bulibuli koina igitegite-lobima yanuwa yaulina mena,
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 na tomo panpanli ali yaba ibenalagili yo siya boita kaiwena sisanasana ilivasili,
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 na mesabana Yeoba esana siyawasayan Saiyon koina, yo sitobalan Yelusalema koina.
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 Sauganane koina tomo yo kaba loina meuloili silogogo na sipwalou Yeoba koina.
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Nige naga yatatautaubala na Guyau iyabeluyau yo yawasigu ikabi-yakubwa.
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Mwa yawaloba, “O Yaubada, tabu ukekele-gabaegau nige naga yatatautaubala, kowa am bolime imiyayai ilaulau yaso yo yaso kolili.”
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Kaba yatubu koina yanuwa yaulina kana wauwau kowa kupaisowai, yo nimam mena bulibuli kuyamayale.
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Kowa kani kumiyayai na siya kani simwawasi. Kaiwena siya besiele kaleko beyabeyali, kani sitaigali kabo ugabaegili.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Na kowa kani kaigedam nige sowasowam kumwawasi, kumiyayai.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 Yo am topaisowao natuliyao yo tubuliyao kani simiya namwanamwa am gite-kalatan yaulina mena.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.