Apocalipse 6

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Reve me ene Ma̱giriꞌiꞌi a̱ ra̱ɓuwusa̱ eerepu† o ufaru a̱tsuma̱ a̱ a̱za̱ e cindere a aatagadaꞌa. A̱vu mu uwwa za ta̱ a̱tsuma̱ e ili i na̱shi i wuma u damma nu uɗyo u na u ri gashi tsata, “Ta̱wa̱!”
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Reve n ka̱lyuwa̱, a̱vu me ene do uri. Za na kumba niyi da̱na̱ ta̱ nu utan, reve u ushi ookokolo. Reve u ka̱ra̱ o uta̱ gashi za na lyuwai ɗe aci o uvon na̱ a̱bunda̱, waru u ta̱ da̱shi lyuwisa aci.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Reve Ma̱giriꞌiꞌi ma̱ ra̱ɓuwisa̱ eerepu e ire, reve mu uwwa ili i wuma i ire i damma, “Ta̱wa̱!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Reve do ro na ri ushili gashi akina o uta̱. Za na kumba niyi u ushi ta̱ ucira u na waa zuwa ama a yuwan nla̱ngi a̱tsuma̱ o uvaɗi, adama o unulai a̱tsuma̱ o uvon. Za na kumba niyi ushi ta̱ matsun me peꞌeni ma gbain.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Reve Ma̱giriꞌiꞌi ma̱ ra̱ɓuwisa̱ eerepu a taꞌatsu, reve mu uwwa ili i wuma ya taꞌatsu adansa, “Ta̱wa̱!” Reve n ka̱lyuwa̱, a̱vu me ene do lima̱. Za na kumba niyi u tu uguzu ni ili yu uritosu yu ume o ukere wa̱ yi. Do lima̱ na̱ vuma uguzu ni ili yu uritosu|src="Rev_6_5c.tif" size="span" loc="Rev. 6:5" ref="Wen. 6:5"
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Reve mu uwwa ili i ro gashi uɗyo o utusa̱ e memere me ili i wuma i na̱shi. A̱vu uɗyoꞌo u damma, “Ikebe i na nanza tsu tsura̱ o ulivu u ta̱, a̱yi ɗa a tsu tsupa o una̱ u makundatsu ma̱ ta̱ ma yitabo.† Waru na̱ a̱bunda̱ e ikebe i ɗaɗa aa tsupaa nkundatsu n taꞌatsu mi ishina. Waru she i lungusa̱ maniꞌiꞌin na̱ masayan ma inabi† wan.”
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Reve Ma̱giriꞌiꞌi ma̱ ra̱ɓuwisa̱ eerepu a̱ na̱shi a aatagadaꞌa, reve mu uwwa ili i wuma ya̱ na̱shi i damma, “Ta̱wa̱!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 A̱vu n ka̱lyuwa̱ reve me ene do vu ukporu. Za na aa kumbusa yi u ta̱ na aala Ukwa̱, waru za ro ta̱ lo za na a̱ tsu ɗe Ukwisa̱ oo tono za vu ufaru zuzu. A̱sula̱ e neꞌeshen ta̱ ama o uvaɗi aɓaci a̱ na̱shi. Ukwa̱ nu Ukwisa̱ a̱ ushi ta̱ ucira u na oo una aaɓaci a̱ ta̱ e le a̱tsuma̱ a aɓaci a̱ na̱shiꞌi nu uvon, na ambulu, na̱ mɓa̱la̱ icuꞌun icuꞌun, ne ekere e inama yu una.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Reve Ma̱giriꞌiꞌi ma̱ ra̱ɓuwisa̱ eerepu a tawun. Reve me ene kwisa̱ va ama o ro e ikyun i masaꞌa. Ele nda ele ɗa aza a na nꞌyuwatan mu unai adama a na a dammai ikaka ya̱ A̱sula̱ na amayun.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Reve kwisa̱ꞌa̱ a saala na̱ a̱ba̱jini o uɗyo adansa, “A̱sula̱ Mogono me Ili Suru Suru, vu ta̱ na akiza na amayun! Tsu te ipati ya̱ wu, she vu jima wan vu geꞌeto reve waru vu ca aza a na o una ntsu a̱tsuma̱ o uvaɗi a̱tsuma̱lima̱.”
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 A̱sula̱ a ca ta̱ za suru a̱tsuma̱ e le utugu u uri a̱vu u damma le a yuwan ipiri ya ankuri waꞌa neꞌen. A yuwan ne hali she na̱ nꞌyuwatan n le mu una a̱za̱ e le a agbashi na̱ a̱za̱ e le cine o una nle hali she no o shiton a̱bunda̱ a na a cigai.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Reve me enishe Ma̱giriꞌiꞌi a̱ ra̱ɓuwusa̱ eerepu a̱ ta̱li. Reve a yuwan ura̱mosu wi iɗa nu ucira. Reve urana u lyawa e ikanasa, a̱vu a yuwan irumbu kpa̱ra̱-kpa̱ra̱. Reve woto u suluwan saan ana mpasa.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Reve italyoꞌo i riya̱ diga zuva a̱ tyo o uvaɗi cine biri na ri igishi tsu riya̱ diga o uɗanga na a yuwan upepu wu ucira.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 A̱vu eleshe a̱ puwa̱n gashi a̱ ka̱ta̱la̱ ta̱ aavalu a̱vu a tara yi a̱ ka̱ra̱. A̱vu nsasan suru ni iɗa i memere ma̱ mini suru a lyawa ba̱ta̱ le adama e ijinga̱ɗu yi iɗaꞌa.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Reve ama suru, hali na̱ ngono, a yuwan ukadu a paꞌan a̱tsuma̱ a̱ a̱ba̱nu ko e memere ma atali o ugaꞌan a̱tsuma̱ a nsasan. Ama a nda fo a yuwan ta̱ ukadu u na aa paꞌan: Ama a gbagbain o ulinga u gwamnati, nan yali a̱ a̱soja, a̱za̱ o utsuru, ama o ucira, na akapi a ama suru, ko na agbashi a ɗa ko na agbashi a ɗa shi.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Reve a̱ ka̱ra̱ e ɗesu vu nsasan na atali adansa, “Tsu te ipati i ɗu, riya̱a̱ ntsu tsa̱ra̱ i pala tsu adama za na ri nden a̱ nda̱na̱ta̱ n tsugono me ene tsu wan, waru Ma̱giriꞌiꞌi ma̱a̱ tsura̱ u ca tsu oforo shi.”
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Amayun a ɗa nnu Urana u na A̱sula̱ na̱ Ma̱giriꞌiꞌi maa ca za suru oforo ma̱ ta̱wa̱, ko za a laꞌa oforo a nda shi.
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.