Apocalipse 6
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs BKJ
1 Reve me ene Ma̱giriꞌiꞌi a̱ ra̱ɓuwusa̱ eerepu† o ufaru a̱tsuma̱ a̱ a̱za̱ e cindere a aatagadaꞌa. A̱vu mu uwwa za ta̱ a̱tsuma̱ e ili i na̱shi i wuma u damma nu uɗyo u na u ri gashi tsata, “Ta̱wa̱!”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Reve n ka̱lyuwa̱, a̱vu me ene do uri. Za na kumba niyi da̱na̱ ta̱ nu utan, reve u ushi ookokolo. Reve u ka̱ra̱ o uta̱ gashi za na lyuwai ɗe aci o uvon na̱ a̱bunda̱, waru u ta̱ da̱shi lyuwisa aci.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Reve Ma̱giriꞌiꞌi ma̱ ra̱ɓuwisa̱ eerepu e ire, reve mu uwwa ili i wuma i ire i damma, “Ta̱wa̱!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Reve do ro na ri ushili gashi akina o uta̱. Za na kumba niyi u ushi ta̱ ucira u na waa zuwa ama a yuwan nla̱ngi a̱tsuma̱ o uvaɗi, adama o unulai a̱tsuma̱ o uvon. Za na kumba niyi ushi ta̱ matsun me peꞌeni ma gbain.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Reve Ma̱giriꞌiꞌi ma̱ ra̱ɓuwisa̱ eerepu a taꞌatsu, reve mu uwwa ili i wuma ya taꞌatsu adansa, “Ta̱wa̱!” Reve n ka̱lyuwa̱, a̱vu me ene do lima̱. Za na kumba niyi u tu uguzu ni ili yu uritosu yu ume o ukere wa̱ yi. Do lima̱ na̱ vuma uguzu ni ili yu uritosu|src="Rev_6_5c.tif" size="span" loc="Rev. 6:5" ref="Wen. 6:5"
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Reve mu uwwa ili i ro gashi uɗyo o utusa̱ e memere me ili i wuma i na̱shi. A̱vu uɗyoꞌo u damma, “Ikebe i na nanza tsu tsura̱ o ulivu u ta̱, a̱yi ɗa a tsu tsupa o una̱ u makundatsu ma̱ ta̱ ma yitabo.† Waru na̱ a̱bunda̱ e ikebe i ɗaɗa aa tsupaa nkundatsu n taꞌatsu mi ishina. Waru she i lungusa̱ maniꞌiꞌin na̱ masayan ma inabi† wan.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Reve Ma̱giriꞌiꞌi ma̱ ra̱ɓuwisa̱ eerepu a̱ na̱shi a aatagadaꞌa, reve mu uwwa ili i wuma ya̱ na̱shi i damma, “Ta̱wa̱!”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 A̱vu n ka̱lyuwa̱ reve me ene do vu ukporu. Za na aa kumbusa yi u ta̱ na aala Ukwa̱, waru za ro ta̱ lo za na a̱ tsu ɗe Ukwisa̱ oo tono za vu ufaru zuzu. A̱sula̱ e neꞌeshen ta̱ ama o uvaɗi aɓaci a̱ na̱shi. Ukwa̱ nu Ukwisa̱ a̱ ushi ta̱ ucira u na oo una aaɓaci a̱ ta̱ e le a̱tsuma̱ a aɓaci a̱ na̱shiꞌi nu uvon, na ambulu, na̱ mɓa̱la̱ icuꞌun icuꞌun, ne ekere e inama yu una.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Reve Ma̱giriꞌiꞌi ma̱ ra̱ɓuwisa̱ eerepu a tawun. Reve me ene kwisa̱ va ama o ro e ikyun i masaꞌa. Ele nda ele ɗa aza a na nꞌyuwatan mu unai adama a na a dammai ikaka ya̱ A̱sula̱ na amayun.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Reve kwisa̱ꞌa̱ a saala na̱ a̱ba̱jini o uɗyo adansa, “A̱sula̱ Mogono me Ili Suru Suru, vu ta̱ na akiza na amayun! Tsu te ipati ya̱ wu, she vu jima wan vu geꞌeto reve waru vu ca aza a na o una ntsu a̱tsuma̱ o uvaɗi a̱tsuma̱lima̱.”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 A̱sula̱ a ca ta̱ za suru a̱tsuma̱ e le utugu u uri a̱vu u damma le a yuwan ipiri ya ankuri waꞌa neꞌen. A yuwan ne hali she na̱ nꞌyuwatan n le mu una a̱za̱ e le a agbashi na̱ a̱za̱ e le cine o una nle hali she no o shiton a̱bunda̱ a na a cigai.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Reve me enishe Ma̱giriꞌiꞌi a̱ ra̱ɓuwusa̱ eerepu a̱ ta̱li. Reve a yuwan ura̱mosu wi iɗa nu ucira. Reve urana u lyawa e ikanasa, a̱vu a yuwan irumbu kpa̱ra̱-kpa̱ra̱. Reve woto u suluwan saan ana mpasa.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Reve italyoꞌo i riya̱ diga zuva a̱ tyo o uvaɗi cine biri na ri igishi tsu riya̱ diga o uɗanga na a yuwan upepu wu ucira.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 A̱vu eleshe a̱ puwa̱n gashi a̱ ka̱ta̱la̱ ta̱ aavalu a̱vu a tara yi a̱ ka̱ra̱. A̱vu nsasan suru ni iɗa i memere ma̱ mini suru a lyawa ba̱ta̱ le adama e ijinga̱ɗu yi iɗaꞌa.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Reve ama suru, hali na̱ ngono, a yuwan ukadu a paꞌan a̱tsuma̱ a̱ a̱ba̱nu ko e memere ma atali o ugaꞌan a̱tsuma̱ a nsasan. Ama a nda fo a yuwan ta̱ ukadu u na aa paꞌan: Ama a gbagbain o ulinga u gwamnati, nan yali a̱ a̱soja, a̱za̱ o utsuru, ama o ucira, na akapi a ama suru, ko na agbashi a ɗa ko na agbashi a ɗa shi.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Reve a̱ ka̱ra̱ e ɗesu vu nsasan na atali adansa, “Tsu te ipati i ɗu, riya̱a̱ ntsu tsa̱ra̱ i pala tsu adama za na ri nden a̱ nda̱na̱ta̱ n tsugono me ene tsu wan, waru Ma̱giriꞌiꞌi ma̱a̱ tsura̱ u ca tsu oforo shi.”
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Amayun a ɗa nnu Urana u na A̱sula̱ na̱ Ma̱giriꞌiꞌi maa ca za suru oforo ma̱ ta̱wa̱, ko za a laꞌa oforo a nda shi.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.