Apocalipse 6
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NVI
1 Reve me ene Ma̱giriꞌiꞌi a̱ ra̱ɓuwusa̱ eerepu† o ufaru a̱tsuma̱ a̱ a̱za̱ e cindere a aatagadaꞌa. A̱vu mu uwwa za ta̱ a̱tsuma̱ e ili i na̱shi i wuma u damma nu uɗyo u na u ri gashi tsata, “Ta̱wa̱!”
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Reve n ka̱lyuwa̱, a̱vu me ene do uri. Za na kumba niyi da̱na̱ ta̱ nu utan, reve u ushi ookokolo. Reve u ka̱ra̱ o uta̱ gashi za na lyuwai ɗe aci o uvon na̱ a̱bunda̱, waru u ta̱ da̱shi lyuwisa aci.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Reve Ma̱giriꞌiꞌi ma̱ ra̱ɓuwisa̱ eerepu e ire, reve mu uwwa ili i wuma i ire i damma, “Ta̱wa̱!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Reve do ro na ri ushili gashi akina o uta̱. Za na kumba niyi u ushi ta̱ ucira u na waa zuwa ama a yuwan nla̱ngi a̱tsuma̱ o uvaɗi, adama o unulai a̱tsuma̱ o uvon. Za na kumba niyi ushi ta̱ matsun me peꞌeni ma gbain.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Reve Ma̱giriꞌiꞌi ma̱ ra̱ɓuwisa̱ eerepu a taꞌatsu, reve mu uwwa ili i wuma ya taꞌatsu adansa, “Ta̱wa̱!” Reve n ka̱lyuwa̱, a̱vu me ene do lima̱. Za na kumba niyi u tu uguzu ni ili yu uritosu yu ume o ukere wa̱ yi. Do lima̱ na̱ vuma uguzu ni ili yu uritosu|src="Rev_6_5c.tif" size="span" loc="Rev. 6:5" ref="Wen. 6:5"
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Reve mu uwwa ili i ro gashi uɗyo o utusa̱ e memere me ili i wuma i na̱shi. A̱vu uɗyoꞌo u damma, “Ikebe i na nanza tsu tsura̱ o ulivu u ta̱, a̱yi ɗa a tsu tsupa o una̱ u makundatsu ma̱ ta̱ ma yitabo.† Waru na̱ a̱bunda̱ e ikebe i ɗaɗa aa tsupaa nkundatsu n taꞌatsu mi ishina. Waru she i lungusa̱ maniꞌiꞌin na̱ masayan ma inabi† wan.”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Reve Ma̱giriꞌiꞌi ma̱ ra̱ɓuwisa̱ eerepu a̱ na̱shi a aatagadaꞌa, reve mu uwwa ili i wuma ya̱ na̱shi i damma, “Ta̱wa̱!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 A̱vu n ka̱lyuwa̱ reve me ene do vu ukporu. Za na aa kumbusa yi u ta̱ na aala Ukwa̱, waru za ro ta̱ lo za na a̱ tsu ɗe Ukwisa̱ oo tono za vu ufaru zuzu. A̱sula̱ e neꞌeshen ta̱ ama o uvaɗi aɓaci a̱ na̱shi. Ukwa̱ nu Ukwisa̱ a̱ ushi ta̱ ucira u na oo una aaɓaci a̱ ta̱ e le a̱tsuma̱ a aɓaci a̱ na̱shiꞌi nu uvon, na ambulu, na̱ mɓa̱la̱ icuꞌun icuꞌun, ne ekere e inama yu una.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Reve Ma̱giriꞌiꞌi ma̱ ra̱ɓuwisa̱ eerepu a tawun. Reve me ene kwisa̱ va ama o ro e ikyun i masaꞌa. Ele nda ele ɗa aza a na nꞌyuwatan mu unai adama a na a dammai ikaka ya̱ A̱sula̱ na amayun.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Reve kwisa̱ꞌa̱ a saala na̱ a̱ba̱jini o uɗyo adansa, “A̱sula̱ Mogono me Ili Suru Suru, vu ta̱ na akiza na amayun! Tsu te ipati ya̱ wu, she vu jima wan vu geꞌeto reve waru vu ca aza a na o una ntsu a̱tsuma̱ o uvaɗi a̱tsuma̱lima̱.”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 A̱sula̱ a ca ta̱ za suru a̱tsuma̱ e le utugu u uri a̱vu u damma le a yuwan ipiri ya ankuri waꞌa neꞌen. A yuwan ne hali she na̱ nꞌyuwatan n le mu una a̱za̱ e le a agbashi na̱ a̱za̱ e le cine o una nle hali she no o shiton a̱bunda̱ a na a cigai.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Reve me enishe Ma̱giriꞌiꞌi a̱ ra̱ɓuwusa̱ eerepu a̱ ta̱li. Reve a yuwan ura̱mosu wi iɗa nu ucira. Reve urana u lyawa e ikanasa, a̱vu a yuwan irumbu kpa̱ra̱-kpa̱ra̱. Reve woto u suluwan saan ana mpasa.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Reve italyoꞌo i riya̱ diga zuva a̱ tyo o uvaɗi cine biri na ri igishi tsu riya̱ diga o uɗanga na a yuwan upepu wu ucira.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 A̱vu eleshe a̱ puwa̱n gashi a̱ ka̱ta̱la̱ ta̱ aavalu a̱vu a tara yi a̱ ka̱ra̱. A̱vu nsasan suru ni iɗa i memere ma̱ mini suru a lyawa ba̱ta̱ le adama e ijinga̱ɗu yi iɗaꞌa.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Reve ama suru, hali na̱ ngono, a yuwan ukadu a paꞌan a̱tsuma̱ a̱ a̱ba̱nu ko e memere ma atali o ugaꞌan a̱tsuma̱ a nsasan. Ama a nda fo a yuwan ta̱ ukadu u na aa paꞌan: Ama a gbagbain o ulinga u gwamnati, nan yali a̱ a̱soja, a̱za̱ o utsuru, ama o ucira, na akapi a ama suru, ko na agbashi a ɗa ko na agbashi a ɗa shi.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Reve a̱ ka̱ra̱ e ɗesu vu nsasan na atali adansa, “Tsu te ipati i ɗu, riya̱a̱ ntsu tsa̱ra̱ i pala tsu adama za na ri nden a̱ nda̱na̱ta̱ n tsugono me ene tsu wan, waru Ma̱giriꞌiꞌi ma̱a̱ tsura̱ u ca tsu oforo shi.”
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Amayun a ɗa nnu Urana u na A̱sula̱ na̱ Ma̱giriꞌiꞌi maa ca za suru oforo ma̱ ta̱wa̱, ko za a laꞌa oforo a nda shi.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.