Apocalipse 6

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Reve me ene Ma̱giriꞌiꞌi a̱ ra̱ɓuwusa̱ eerepu† o ufaru a̱tsuma̱ a̱ a̱za̱ e cindere a aatagadaꞌa. A̱vu mu uwwa za ta̱ a̱tsuma̱ e ili i na̱shi i wuma u damma nu uɗyo u na u ri gashi tsata, “Ta̱wa̱!”
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Reve n ka̱lyuwa̱, a̱vu me ene do uri. Za na kumba niyi da̱na̱ ta̱ nu utan, reve u ushi ookokolo. Reve u ka̱ra̱ o uta̱ gashi za na lyuwai ɗe aci o uvon na̱ a̱bunda̱, waru u ta̱ da̱shi lyuwisa aci.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Reve Ma̱giriꞌiꞌi ma̱ ra̱ɓuwisa̱ eerepu e ire, reve mu uwwa ili i wuma i ire i damma, “Ta̱wa̱!”
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Reve do ro na ri ushili gashi akina o uta̱. Za na kumba niyi u ushi ta̱ ucira u na waa zuwa ama a yuwan nla̱ngi a̱tsuma̱ o uvaɗi, adama o unulai a̱tsuma̱ o uvon. Za na kumba niyi ushi ta̱ matsun me peꞌeni ma gbain.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Reve Ma̱giriꞌiꞌi ma̱ ra̱ɓuwisa̱ eerepu a taꞌatsu, reve mu uwwa ili i wuma ya taꞌatsu adansa, “Ta̱wa̱!” Reve n ka̱lyuwa̱, a̱vu me ene do lima̱. Za na kumba niyi u tu uguzu ni ili yu uritosu yu ume o ukere wa̱ yi. Do lima̱ na̱ vuma uguzu ni ili yu uritosu|src="Rev_6_5c.tif" size="span" loc="Rev. 6:5" ref="Wen. 6:5"
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Reve mu uwwa ili i ro gashi uɗyo o utusa̱ e memere me ili i wuma i na̱shi. A̱vu uɗyoꞌo u damma, “Ikebe i na nanza tsu tsura̱ o ulivu u ta̱, a̱yi ɗa a tsu tsupa o una̱ u makundatsu ma̱ ta̱ ma yitabo.† Waru na̱ a̱bunda̱ e ikebe i ɗaɗa aa tsupaa nkundatsu n taꞌatsu mi ishina. Waru she i lungusa̱ maniꞌiꞌin na̱ masayan ma inabi† wan.”
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Reve Ma̱giriꞌiꞌi ma̱ ra̱ɓuwisa̱ eerepu a̱ na̱shi a aatagadaꞌa, reve mu uwwa ili i wuma ya̱ na̱shi i damma, “Ta̱wa̱!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 A̱vu n ka̱lyuwa̱ reve me ene do vu ukporu. Za na aa kumbusa yi u ta̱ na aala Ukwa̱, waru za ro ta̱ lo za na a̱ tsu ɗe Ukwisa̱ oo tono za vu ufaru zuzu. A̱sula̱ e neꞌeshen ta̱ ama o uvaɗi aɓaci a̱ na̱shi. Ukwa̱ nu Ukwisa̱ a̱ ushi ta̱ ucira u na oo una aaɓaci a̱ ta̱ e le a̱tsuma̱ a aɓaci a̱ na̱shiꞌi nu uvon, na ambulu, na̱ mɓa̱la̱ icuꞌun icuꞌun, ne ekere e inama yu una.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Reve Ma̱giriꞌiꞌi ma̱ ra̱ɓuwisa̱ eerepu a tawun. Reve me ene kwisa̱ va ama o ro e ikyun i masaꞌa. Ele nda ele ɗa aza a na nꞌyuwatan mu unai adama a na a dammai ikaka ya̱ A̱sula̱ na amayun.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Reve kwisa̱ꞌa̱ a saala na̱ a̱ba̱jini o uɗyo adansa, “A̱sula̱ Mogono me Ili Suru Suru, vu ta̱ na akiza na amayun! Tsu te ipati ya̱ wu, she vu jima wan vu geꞌeto reve waru vu ca aza a na o una ntsu a̱tsuma̱ o uvaɗi a̱tsuma̱lima̱.”
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 A̱sula̱ a ca ta̱ za suru a̱tsuma̱ e le utugu u uri a̱vu u damma le a yuwan ipiri ya ankuri waꞌa neꞌen. A yuwan ne hali she na̱ nꞌyuwatan n le mu una a̱za̱ e le a agbashi na̱ a̱za̱ e le cine o una nle hali she no o shiton a̱bunda̱ a na a cigai.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Reve me enishe Ma̱giriꞌiꞌi a̱ ra̱ɓuwusa̱ eerepu a̱ ta̱li. Reve a yuwan ura̱mosu wi iɗa nu ucira. Reve urana u lyawa e ikanasa, a̱vu a yuwan irumbu kpa̱ra̱-kpa̱ra̱. Reve woto u suluwan saan ana mpasa.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Reve italyoꞌo i riya̱ diga zuva a̱ tyo o uvaɗi cine biri na ri igishi tsu riya̱ diga o uɗanga na a yuwan upepu wu ucira.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 A̱vu eleshe a̱ puwa̱n gashi a̱ ka̱ta̱la̱ ta̱ aavalu a̱vu a tara yi a̱ ka̱ra̱. A̱vu nsasan suru ni iɗa i memere ma̱ mini suru a lyawa ba̱ta̱ le adama e ijinga̱ɗu yi iɗaꞌa.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Reve ama suru, hali na̱ ngono, a yuwan ukadu a paꞌan a̱tsuma̱ a̱ a̱ba̱nu ko e memere ma atali o ugaꞌan a̱tsuma̱ a nsasan. Ama a nda fo a yuwan ta̱ ukadu u na aa paꞌan: Ama a gbagbain o ulinga u gwamnati, nan yali a̱ a̱soja, a̱za̱ o utsuru, ama o ucira, na akapi a ama suru, ko na agbashi a ɗa ko na agbashi a ɗa shi.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Reve a̱ ka̱ra̱ e ɗesu vu nsasan na atali adansa, “Tsu te ipati i ɗu, riya̱a̱ ntsu tsa̱ra̱ i pala tsu adama za na ri nden a̱ nda̱na̱ta̱ n tsugono me ene tsu wan, waru Ma̱giriꞌiꞌi ma̱a̱ tsura̱ u ca tsu oforo shi.”
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Amayun a ɗa nnu Urana u na A̱sula̱ na̱ Ma̱giriꞌiꞌi maa ca za suru oforo ma̱ ta̱wa̱, ko za a laꞌa oforo a nda shi.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.