Apocalipse 6

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Reve me ene Ma̱giriꞌiꞌi a̱ ra̱ɓuwusa̱ eerepu† o ufaru a̱tsuma̱ a̱ a̱za̱ e cindere a aatagadaꞌa. A̱vu mu uwwa za ta̱ a̱tsuma̱ e ili i na̱shi i wuma u damma nu uɗyo u na u ri gashi tsata, “Ta̱wa̱!”
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Reve n ka̱lyuwa̱, a̱vu me ene do uri. Za na kumba niyi da̱na̱ ta̱ nu utan, reve u ushi ookokolo. Reve u ka̱ra̱ o uta̱ gashi za na lyuwai ɗe aci o uvon na̱ a̱bunda̱, waru u ta̱ da̱shi lyuwisa aci.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Reve Ma̱giriꞌiꞌi ma̱ ra̱ɓuwisa̱ eerepu e ire, reve mu uwwa ili i wuma i ire i damma, “Ta̱wa̱!”
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Reve do ro na ri ushili gashi akina o uta̱. Za na kumba niyi u ushi ta̱ ucira u na waa zuwa ama a yuwan nla̱ngi a̱tsuma̱ o uvaɗi, adama o unulai a̱tsuma̱ o uvon. Za na kumba niyi ushi ta̱ matsun me peꞌeni ma gbain.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Reve Ma̱giriꞌiꞌi ma̱ ra̱ɓuwisa̱ eerepu a taꞌatsu, reve mu uwwa ili i wuma ya taꞌatsu adansa, “Ta̱wa̱!” Reve n ka̱lyuwa̱, a̱vu me ene do lima̱. Za na kumba niyi u tu uguzu ni ili yu uritosu yu ume o ukere wa̱ yi. Do lima̱ na̱ vuma uguzu ni ili yu uritosu|src="Rev_6_5c.tif" size="span" loc="Rev. 6:5" ref="Wen. 6:5"
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Reve mu uwwa ili i ro gashi uɗyo o utusa̱ e memere me ili i wuma i na̱shi. A̱vu uɗyoꞌo u damma, “Ikebe i na nanza tsu tsura̱ o ulivu u ta̱, a̱yi ɗa a tsu tsupa o una̱ u makundatsu ma̱ ta̱ ma yitabo.† Waru na̱ a̱bunda̱ e ikebe i ɗaɗa aa tsupaa nkundatsu n taꞌatsu mi ishina. Waru she i lungusa̱ maniꞌiꞌin na̱ masayan ma inabi† wan.”
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Reve Ma̱giriꞌiꞌi ma̱ ra̱ɓuwisa̱ eerepu a̱ na̱shi a aatagadaꞌa, reve mu uwwa ili i wuma ya̱ na̱shi i damma, “Ta̱wa̱!”
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 A̱vu n ka̱lyuwa̱ reve me ene do vu ukporu. Za na aa kumbusa yi u ta̱ na aala Ukwa̱, waru za ro ta̱ lo za na a̱ tsu ɗe Ukwisa̱ oo tono za vu ufaru zuzu. A̱sula̱ e neꞌeshen ta̱ ama o uvaɗi aɓaci a̱ na̱shi. Ukwa̱ nu Ukwisa̱ a̱ ushi ta̱ ucira u na oo una aaɓaci a̱ ta̱ e le a̱tsuma̱ a aɓaci a̱ na̱shiꞌi nu uvon, na ambulu, na̱ mɓa̱la̱ icuꞌun icuꞌun, ne ekere e inama yu una.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Reve Ma̱giriꞌiꞌi ma̱ ra̱ɓuwisa̱ eerepu a tawun. Reve me ene kwisa̱ va ama o ro e ikyun i masaꞌa. Ele nda ele ɗa aza a na nꞌyuwatan mu unai adama a na a dammai ikaka ya̱ A̱sula̱ na amayun.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Reve kwisa̱ꞌa̱ a saala na̱ a̱ba̱jini o uɗyo adansa, “A̱sula̱ Mogono me Ili Suru Suru, vu ta̱ na akiza na amayun! Tsu te ipati ya̱ wu, she vu jima wan vu geꞌeto reve waru vu ca aza a na o una ntsu a̱tsuma̱ o uvaɗi a̱tsuma̱lima̱.”
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 A̱sula̱ a ca ta̱ za suru a̱tsuma̱ e le utugu u uri a̱vu u damma le a yuwan ipiri ya ankuri waꞌa neꞌen. A yuwan ne hali she na̱ nꞌyuwatan n le mu una a̱za̱ e le a agbashi na̱ a̱za̱ e le cine o una nle hali she no o shiton a̱bunda̱ a na a cigai.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Reve me enishe Ma̱giriꞌiꞌi a̱ ra̱ɓuwusa̱ eerepu a̱ ta̱li. Reve a yuwan ura̱mosu wi iɗa nu ucira. Reve urana u lyawa e ikanasa, a̱vu a yuwan irumbu kpa̱ra̱-kpa̱ra̱. Reve woto u suluwan saan ana mpasa.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Reve italyoꞌo i riya̱ diga zuva a̱ tyo o uvaɗi cine biri na ri igishi tsu riya̱ diga o uɗanga na a yuwan upepu wu ucira.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 A̱vu eleshe a̱ puwa̱n gashi a̱ ka̱ta̱la̱ ta̱ aavalu a̱vu a tara yi a̱ ka̱ra̱. A̱vu nsasan suru ni iɗa i memere ma̱ mini suru a lyawa ba̱ta̱ le adama e ijinga̱ɗu yi iɗaꞌa.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Reve ama suru, hali na̱ ngono, a yuwan ukadu a paꞌan a̱tsuma̱ a̱ a̱ba̱nu ko e memere ma atali o ugaꞌan a̱tsuma̱ a nsasan. Ama a nda fo a yuwan ta̱ ukadu u na aa paꞌan: Ama a gbagbain o ulinga u gwamnati, nan yali a̱ a̱soja, a̱za̱ o utsuru, ama o ucira, na akapi a ama suru, ko na agbashi a ɗa ko na agbashi a ɗa shi.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Reve a̱ ka̱ra̱ e ɗesu vu nsasan na atali adansa, “Tsu te ipati i ɗu, riya̱a̱ ntsu tsa̱ra̱ i pala tsu adama za na ri nden a̱ nda̱na̱ta̱ n tsugono me ene tsu wan, waru Ma̱giriꞌiꞌi ma̱a̱ tsura̱ u ca tsu oforo shi.”
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Amayun a ɗa nnu Urana u na A̱sula̱ na̱ Ma̱giriꞌiꞌi maa ca za suru oforo ma̱ ta̱wa̱, ko za a laꞌa oforo a nda shi.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.