Apocalipse 21
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NVI
1 Ana alavu alavu a̱ A̱sula̱ o ugeꞌetosu wu za suru kotoi, reve me ene zuva† saꞌavu ni iɗa i saꞌavu. Zuva vu ufaru ni iɗa yu ufaru a̱ puwa̱n ta̱, waru babu mala mo ro.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 A̱vu me ene Lyuci va Akiza na A̱sula̱ a̱ lyunguyi, za na a̱yi ɗa Urishelima† saꞌavu, waru u da̱na̱ ta̱ a̱ cipusa̱ diga zuva. Lyuci saꞌavuꞌu u da̱na̱ ta̱ gashi kasaꞌavu na otoi utugu u lolo adama o lolo va̱ yi, waru gogo u tu ufoɓu u na wa̱a̱ ꞌya̱wa̱ u gaꞌan na̱ vali va̱ yi.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Reve, mu uwwa za ro e ɗewu diga a̱ nda̱na̱ta̱ n tsugonoꞌo, adansa, “Gogo nda̱na̱ta̱ ma̱ A̱sula̱ n ta̱ a̱tsuma̱ a ama! U ta̱ da̱nu oɓolo ne ele, waru o to oꞌwo ama a̱ yi. A̱sula̱ na aciya̱yi u ta̱ da̱na̱ oɓolo ne ele, waru u ta̱ da̱na̱ A̱sula̱ e le.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 U ta tasa aɓara o urewesu u le suru. Za buwa a̱a̱ kuwa̱ waru shi, ko keꞌen. Ko za aa yuwan a̱tsumola̱ngu shi, ko u shon, ko wu uwwa mɓa̱la̱ waru. Akuci e ili suru a̱ puwa̱n ta̱.”
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 A̱vu za na ri nden a̱ nda̱na̱ta̱ n tsugonoꞌo u damma, “Ka̱lyuwa̱i! N ta̱ ka̱mba̱tosu ili suru usaꞌavu!” Reve u damma mu, “Vu ɗana ili i nda, adama a na adanshi a nda amayun a ɗa waru a ta zuwaa le ucira.”
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Reve waru u damma, “N yuwan ta̱ ili i nda suru! A̱mu ɗa Alfa† na̱ Omiga.† U ta dansa a̱mu ɗa Ufaru waru a̱mu ɗa Ukosu. N ta ca za na ri a uwwusa akuli suru mini u sowo diga e esu a̱ mini ma na me yeneshe ma na maa casu wuma. Agba aa tsupa shi.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Aza a na a lyuwai aci a̱ ta̱ ushi ili i nda ya̱ꞌa̱ va̱: N to oꞌwo A̱sula̱ e le, ele waru o to oꞌwo muwun n va̱.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Amma ama a nda gbaꞌa shi a̱ ta̱ tsura̱ uba̱ta̱ a̱tsuma̱ a mala ma akina ma na ma̱ kulusa̱ na̱ farinwuta: Owovoton, waru na aza a na a lyawai itoni i va̱, waru na aza a na a̱ ka̱mba̱toi aciyele ili yi idaba adama o unusu u na a yuwain, na̱ a̱za̱ a̱ mona, na̱ a̱za̱ e tsipere, na aza a na a yuwusan nkunu, na aza a na aa yuwusaan a̱ma̱li a̱ga̱nda̱, na ama a na a yuwusan epen suru. A̱yi ɗa ukwa̱ we ire.”
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 A̱vu malingata mo ro ma̱ ta̱wa̱ ma damma mu, “Toni mu! N to roco wu usheli u na waa yuwan lolo na̱ Ma̱giriꞌiꞌi.” (Malingata ma nda, za ta̱ ɗa a̱tsuma̱ a nlingata n cindere n na n da̱na̱i uguzu na akwanu e cindere aza a na a̱ da̱na̱i pe na̱ mɓa̱la̱ n cindere n na a yuwain o ukosu.)
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Reve Ruhu va̱ A̱sula̱ shiton mu, a̱vu malingataꞌa ma tara mu a̱ tyo o mogogolo ma masasan mo ugaꞌan. Ɗe ɗa u roco numu Lyuci va Akiza na A̱sula̱ a̱ lyunguyi, za na a̱yi ɗa Urishelimaꞌa, waru u da̱na̱ ta̱ a̱ cipusa̱ diga zuva.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Lyuciꞌi u shiwan ta̱ na̱ tsugbain tsa̱ A̱sula̱ waru ne ekan a madala gashi mini ma̱ shili na̱ mini ma̱ a̱vuꞌun vadamma atali e ikebe, waru u ta̱ cece tsa̱ ma̱dubi ma na vaa gura ene ili ye elime.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 A̱vu a̱ ka̱nda̱ruwa̱ yi nu ukari wu ugba̱mu wu ugaꞌan. U da̱na̱ ta̱ na̱ na̱ntsu kupa ne ejere waru una̱ntsu suru u da̱na̱ ta̱ na̱ malingata ma̱ A̱sula̱† e ipiri ya̱ yi. A̱ na̱ntsuꞌu a ɗana ta̱ ala o gundo kupa ne ejere a aza a Israꞌila, aala a̱ ta̱ suru o una̱ntsu u ta̱.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Eeɓele suru u ta̱ na̱ na̱ntsu taꞌatsu: aza a taꞌatsu asana, aza a taꞌatsu waru ugana, aza a taꞌatsu uyagi, na aza a taꞌatsu a̱livu.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Ukari u lyuciꞌi gba a suwa yi ta̱ zuva va atali a gbagbain kupa ne ejere. A aatali suru a ɗana ta̱ aala a aajiya a̱ ta̱ a̱tsuma̱ a kupa ne ejere a̱ Ma̱giriꞌiꞌi.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Malingata ma na ma̱ da̱na̱i a adanshi na̱ a̱mu ma̱ da̱na̱ ta̱ na aaɗanga a na a yuwain na̱ zinariya. U ta yuwan ulinga na̱ a̱yi tsa̱ra̱ u rito lyuciꞌi, na̱ na̱ntsu va̱ yi na̱ kari va̱ yi.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Ana u rito niyi, reve we ene u ta̱ gashi aakpati. Washin we eɓele a̱ yi nu ugaꞌan u mishin wa̱ yi una̱ta̱ u ɗa a̱ ri: mili ukpakukupa nu ukpakuton (1,500) u ɗa.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Reve malingataꞌa mo rito ukariꞌi, agba nu uritosu u vuma ugba̱mu wa̱ yi u ta̱ zuzu na ana ukpakure na̱ kupa na̱ a̱za̱ a̱ ta̱li (216).
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Ukariꞌi a suwa yi ta̱ na atali a na a̱ ri a madala† gashi akina a̱ shili na akina a̱ mini ma̱ a̱vuꞌun. Ili suru a̱tsuma̱ a̱ lyuciꞌi a yuwan yi ta̱ na̱ zinariya na ri cece tsa̱ ma̱dubi ma na vaa gura ene ili ye elime.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 — ausente —
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 — ausente —
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Na̱ntsu kupa ne ejereꞌe iyeɗi kupa ne ejere e ikebe a ɗa. Una̱ntsu suru a yuwan yi ta̱ na̱ yeɗi ta̱. Ure u gbain wa̱ a̱tsuma̱ a̱ lyuciꞌi a yuwan yi ta̱ na̱ zinariya na ri cece tsa̱ ma̱dubiꞌi.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Me ene A̱a̱ꞌisamapaɗa a̱tsuma̱ a̱ lyuciꞌi shi, adama a na A̱sulazuva Mogono me Ili Suru na̱ Ma̱giriꞌiꞌi mo oꞌwo ta̱ A̱a̱ꞌisamapaɗaꞌa.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Lyuciꞌi waa zama urana ko woto adama u ca yi ekan shi, adama a na tsugbain tsa̱ A̱sula̱ tsu ta casu yi ekan waru Ma̱giriꞌiꞌi u te ikanasa yi gashi fitila.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Ama o uvaɗi suru a̱ ta̱ da̱nu pe a̱tsuma̱ e ekan a na e ikanasa lyuciꞌi. Ngono waru n ta̱ ta̱wa̱a̱ nu utsuru u le ɗe.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Na̱ntsu lyuciꞌi ta̱ da̱na̱ ukpa̱tuꞌu urana suru. A̱a̱ ɓa̱ru le shi, adama a na aa yuwan ɗe ayin shi, ko keꞌen.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 A̱ ta̱ ta̱wa̱a̱ ni ili yu ulobonu nu utsuru wa ama o uvaɗi a̱tsuma̱ a̱ lyuciꞌi.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Ko keꞌen a lyawa ili i wuya i uwa pe shi, waru za na yuwain ili yi idaba, waru za na yuwain epen aa lyawa yi u uwa pe shi. She aza a na a ɗanai ala e le a̱tsuma̱ a aatagada a ama a wuma a̱ Ma̱giriꞌi ele ɗa aa uwa pe.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.