Apocalipse 18
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NAA
1 Ana alavu alavu a na me enei ka na kumbai a̱a̱dodo o ndolo a̱ ka̱ra̱i, ɗaɗa me enei malingata ma̱ A̱sula̱ mo ro a̱ ma̱cipa̱ diga zuva. U ta̱ nu ucira lon, a̱vu ekan a gbain o uta̱ diga ya̱ꞌa̱ yi, reve wi ikana uvaɗi.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Reve u saala nu ucira:
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 Iɗa suru o oꞌwo ta̱ ososowi a̱ ma̱ra̱ ma̱ yi,
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 A̱vu mu uwwisa uɗyo u ro diga zuva adansa:
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Nusu va̱ yi rawa ta̱ aaganga o oɓolo a na a rawai ɗe zuva,
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 I ciga i ꞌyuwan i yuwaan yi cuꞌun vi ili i na u yuwain
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 U ca ta̱ aciya̱yi tsugbain lon,
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Adama a na Babila ka ꞌya̱sa̱in avangaci tsundolo,
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 Ngono mu uvaɗi n na n yuwain tsipere na̱ a̱yi reve a lyuwa a̱tsuma̱ o utsuru wa̱ yi, e te ene mikyon m ma̱gugwa̱ ma akina za na aa lyuwa yi, a̱ ta̱ shon reve a yuwan a̱tsumola̱ngu adama o ndolo.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 E isawan ta̱ alanga, adama a na o to wovon a na o to sowo a̱tsuma̱lima̱ cine woo sowuso. A ta damma,
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 Waru aza a awina a̱tsuma̱ o uvaɗi a̱ ta̱ shon waru a yuwan a̱tsumola̱ngu adama a̱ yi, adama a na babu za na aa tsula itana i na aa winasa.
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 Apa iliꞌi: zinariya, na̱ azurufa, na atali a madala e ikebe,† ni iyeɗi yi ikebe,† ni itana i na i laꞌai aza a na a yuwain na̱ tsikilu, ni itana i na i ri sawun da̱a̱n-da̱a̱n, ni itana yu ulobonu i na i ri saan, na̱ ɗanga icuꞌun icuꞌun i na i ri na̱ ma̱guru mo uyoꞌo lon, na akapi e ili i na a yuwayin na anga a agiwa na̱ ɗanga vi ikebe, na̱ rumushili, ni irumu, na atali e ikebe o usaa,
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 ni ili i ma̱guru† i na a̱ tsu ɗe furenkisen† na̱ mur† adama o usaꞌan, waru adama a masaꞌa, waru adama o usukumu a̱ lipu, na̱ masayan ma inabi, na̱ maniꞌin, na̱ yira, ni ishina, ni inan, ni ikyon, ni ido, oɓolo ni ikeke yi ido i na a tanusu itana, oɓolo na agbashi, na ama a na e remei uba̱ta̱ o uvon.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 Aza a awina a ta damma yi,
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 Aza a awina, aza a na a̱ tsura̱i utsuru adama a na a winaa niyi itanaꞌa, e te isawan alanga na̱ a̱yi, adama a na a̱ ri e ilaɗi i na oo sowo a̱tsuma̱lima̱ cine a̱yi woo sowuso. A̱ ta̱ shon a̱vu waru a yuwan a̱tsumola̱ngu.
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 A ta damma:
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 A̱tsuma̱ a̱ rumu ta̱ a̱vu a̱ lungusa̱ utsuru wa̱ yi suru!”
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 A ta saala lon ne e ene mikyon ma akina ma na maa lyuwa yi, “Koto a yuwan cuꞌun va̱ a̱ba̱jini a̱ lyuci vu mgbain nu ucira tsunda shi!”
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 A̱ ta̱ tsun ma̱bula̱ a aci e le tsa̱ra̱ o roco a̱ ta̱ na̱ a̱tsumola̱ngu. Waru a ta damma:
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 A̱ɗu aza a na i ri zuva,
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 Reve malingata mo ucira ma tara aatali a gbain, gashi aatali a yira, a̱vu u vari yi a̱tsuma̱ a mala reve u saala:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Ko za a̱a̱ da̱shi uwwa ama a waꞌasa ikumburu shi,
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 Ko za a̱a̱ da̱shi ene ekan e ifitila a̱ wu shi.
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 A̱sula̱ a ca ta̱ Babila a̱tsuma̱lima̱
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.