Apocalipse 18
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs ARC
1 Ana alavu alavu a na me enei ka na kumbai a̱a̱dodo o ndolo a̱ ka̱ra̱i, ɗaɗa me enei malingata ma̱ A̱sula̱ mo ro a̱ ma̱cipa̱ diga zuva. U ta̱ nu ucira lon, a̱vu ekan a gbain o uta̱ diga ya̱ꞌa̱ yi, reve wi ikana uvaɗi.
1 E, depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Reve u saala nu ucira:
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, e abrigo de todo espírito imundo, e refúgio de toda ave imunda e aborrecível!
3 Iɗa suru o oꞌwo ta̱ ososowi a̱ ma̱ra̱ ma̱ yi,
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela. E os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 A̱vu mu uwwisa uɗyo u ro diga zuva adansa:
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados e para que não incorras nas suas pragas.
5 Nusu va̱ yi rawa ta̱ aaganga o oɓolo a na a rawai ɗe zuva,
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniquidades dela.
6 I ciga i ꞌyuwan i yuwaan yi cuꞌun vi ili i na u yuwain
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 U ca ta̱ aciya̱yi tsugbain lon,
7 Quanto ela se glorificou e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto, porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, não sou viúva e não verei o pranto.
8 Adama a na Babila ka ꞌya̱sa̱in avangaci tsundolo,
8 Portanto, num dia virão as suas pragas: a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo, porque é forte o Senhor Deus, que a julga.
9 Ngono mu uvaɗi n na n yuwain tsipere na̱ a̱yi reve a lyuwa a̱tsuma̱ o utsuru wa̱ yi, e te ene mikyon m ma̱gugwa̱ ma akina za na aa lyuwa yi, a̱ ta̱ shon reve a yuwan a̱tsumola̱ngu adama o ndolo.
9 E os reis da terra, que se prostituíram com ela e viveram em delícias, a chorarão e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 E isawan ta̱ alanga, adama a na o to wovon a na o to sowo a̱tsuma̱lima̱ cine woo sowuso. A ta damma,
10 Estarão de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! Ai daquela grande Babilônia, aquela forte cidade! Pois numa hora veio o seu juízo.
11 Waru aza a awina a̱tsuma̱ o uvaɗi a̱ ta̱ shon waru a yuwan a̱tsumola̱ngu adama a̱ yi, adama a na babu za na aa tsula itana i na aa winasa.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 Apa iliꞌi: zinariya, na̱ azurufa, na atali a madala e ikebe,† ni iyeɗi yi ikebe,† ni itana i na i laꞌai aza a na a yuwain na̱ tsikilu, ni itana i na i ri sawun da̱a̱n-da̱a̱n, ni itana yu ulobonu i na i ri saan, na̱ ɗanga icuꞌun icuꞌun i na i ri na̱ ma̱guru mo uyoꞌo lon, na akapi e ili i na a yuwayin na anga a agiwa na̱ ɗanga vi ikebe, na̱ rumushili, ni irumu, na atali e ikebe o usaa,
12 mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda madeira odorífera, e todo vaso de marfim, e todo vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 ni ili i ma̱guru† i na a̱ tsu ɗe furenkisen† na̱ mur† adama o usaꞌan, waru adama a masaꞌa, waru adama o usukumu a̱ lipu, na̱ masayan ma inabi, na̱ maniꞌin, na̱ yira, ni ishina, ni inan, ni ikyon, ni ido, oɓolo ni ikeke yi ido i na a tanusu itana, oɓolo na agbashi, na ama a na e remei uba̱ta̱ o uvon.
13 e cinamomo, e cardamomo, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e cavalgaduras, e ovelhas; e mercadorias de cavalos, e de carros, e de corpos e de almas de homens.
14 Aza a awina a ta damma yi,
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti, e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Aza a awina, aza a na a̱ tsura̱i utsuru adama a na a winaa niyi itanaꞌa, e te isawan alanga na̱ a̱yi, adama a na a̱ ri e ilaɗi i na oo sowo a̱tsuma̱lima̱ cine a̱yi woo sowuso. A̱ ta̱ shon a̱vu waru a yuwan a̱tsumola̱ngu.
15 Os mercadores destas coisas, que com elas se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando, e lamentando,
16 A ta damma:
16 e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! Porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 A̱tsuma̱ a̱ rumu ta̱ a̱vu a̱ lungusa̱ utsuru wa̱ yi suru!”
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe.
18 A ta saala lon ne e ene mikyon ma akina ma na maa lyuwa yi, “Koto a yuwan cuꞌun va̱ a̱ba̱jini a̱ lyuci vu mgbain nu ucira tsunda shi!”
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 A̱ ta̱ tsun ma̱bula̱ a aci e le tsa̱ra̱ o roco a̱ ta̱ na̱ a̱tsumola̱ngu. Waru a ta damma:
19 E lançaram pó sobre a cabeça e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! Porque numa hora foi assolada.
20 A̱ɗu aza a na i ri zuva,
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas, porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Reve malingata mo ucira ma tara aatali a gbain, gashi aatali a yira, a̱vu u vari yi a̱tsuma̱ a mala reve u saala:
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó e lançou- a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Ko za a̱a̱ da̱shi uwwa ama a waꞌasa ikumburu shi,
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flauteiros, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti se não ouvirá mais;
23 Ko za a̱a̱ da̱shi ene ekan e ifitila a̱ wu shi.
23 e luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 A̱sula̱ a ca ta̱ Babila a̱tsuma̱lima̱
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.