Apocalipse 16
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs VC
1 Mu uwwa ta̱ a̱ba̱jini o uɗyo ɗe a̱ A̱a̱ꞌisamapaɗa a dansaa nlingata ma̱ A̱sula̱ n cindereꞌe, “ꞌYa̱wa̱i yo oco akwanu e cindere o upan wa̱ A̱sula̱ꞌa̱ a̱tsuma̱ o uvaɗi.” Akwanu e cindere|src="Rev_16_1.tif" size="span" loc="Rev. 16:1" ref="Wen. 16:1"
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Ɗaɗa malingata mo ufaru ma̱ ꞌya̱wa̱i ɗaɗa wo ocoi ili i na i ri pe a̱tsuma̱ a aakwanu a̱ yi a̱tsuma̱ o uvaɗi. Ɗaɗa ɗoɗi vu mɓa̱la̱ mu usa̱n lon o uta̱i a̱ lipu va aza a na a̱ da̱na̱i nu urotsu wa̱ a̱a̱dodoꞌo waru a yuwayin a̱a̱ma̱li a̱ yi a̱ga̱nda̱.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 A̱vu malingata me ire mo oco ili i na i ri pe a̱tsuma̱ a aakwanu a̱ yi a̱ tyo a̱tsuma̱ a mala, ɗaɗa gba mala mo oꞌwoi mpasa gashi mpasa ma̱ a̱a̱kwa̱kwa̱ a vuma, reve ili i na i ri pe wuma a̱tsuma̱ a malaꞌa suru a̱ kuwa̱.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Reve malingata ma taꞌatsu mo oco ili i na i ri pe yi a̱tsuma̱ a aakwanu a̱ yi a̱ tyo a̱tsuma̱ o ɗolu ne esu a̱ mini, reve a̱ ka̱mba̱ mpasa.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Ɗaɗa mu uwwai malingata ma na ma̱a̱ ka̱lyuwusa̱ mini ma dammai,
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 A̱za̱ e iwuya a zuwa ta̱ mpasa ma ama a̱ wu na̱ ma ama̱sula̱ n yene.
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 A̱vu mu uwwa uɗyo o utusa̱ diga a masaꞌa adansa:
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 A̱vu malingata ma̱ na̱shi mo oco aakwanu a̱ yi zuva vu urana, a̱vu A̱sula̱ a lyawa uranaꞌa wu va̱va̱ ama nu usuɗuwu wa̱ yi.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 A̱vu a̱ba̱jini o usuɗuwu wu va̱va̱ ama suru, ɗaɗa a yuwayin ala a̱ A̱sula̱ adanshi a vama, za na ta̱wa̱yi na̱ mɓa̱la̱ n ndolo. Na̱ ne suru a ꞌyuwan ta̱ a vadala o unusu u le a̱vu waru a ꞌyuwan a cuwa tsugbain tsa̱ yi.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 — ausente —
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 — ausente —
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Ɗaɗa waru malingata ma̱ ta̱li mo ocoi ili i na i ri pe a̱tsuma̱ a aakwanu a̱ yi a̱ tyo a̱ a̱ba̱jini o Uɗolu wa̱ Yufiriti ɗaɗa mini mo uɗoluꞌu u ꞌyewei. Ni ili i ndolo i fara, ɗaɗa ngono diga asana a̱a̱ ta̱wa̱ na̱ a̱soja e le.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 A̱vu me ene otoni a̱ lima̱ a taꞌatsu a na o rotsoi opoɗo. A̱ to utusa̱ o una̱ wa̱ a̱ba̱jini a aagangu, na̱ o una̱ wa̱ a̱a̱dodo o ufaru na̱ waru o una̱ wa̱ a̱a̱dodo e ire vumava̱sula̱ ve epen.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Ele otoni a̱ lima̱† a nda a̱ ta̱ nu ucira u na aa gura yuwan iroci yi ili ya asalama. A̱ ꞌya̱wa̱ ta̱ ba̱ta̱ o ngono mu uvaɗi suru, tsa̱ra̱ o ɓoloto le uba̱ta̱ u ta̱ tsa̱ra̱ a yuwan uvon na̱ A̱sula̱ Mogono me Ili Suru a̱ a̱ba̱jini o urana u na wee geꞌeto ama.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 Reve Zagbain damma, “Zuwai atsuvu! N ta̱ lo a̱ ta̱wa̱ cine vivu tsu ta̱wa̱ vuma babu urevu. A̱sula̱ a ta zuwaa vuma na ri e ipiri ni itana ya̱ yi ufoɓu abaꞌun, adama u wala ataɓu ama e ene ataɓu a̱ yi, wu uwwa wono wan.”
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 A̱vu otoni a̱ lima̱ꞌa̱ o ɓoloto ngonoꞌo uba̱ta̱ u ta̱, uba̱ta̱ u na a̱ tsu ɗe Amagedon na̱ Tsuyahuda.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 A̱vu malingata me cindere mo oco ili i na i ri pe a̱tsuma̱ a aakwanu a̱ yi ɗe e eleshe. Ɗaɗa A̱sula̱ a yuwain adanshi na̱ a̱ba̱jini o uɗyo diga ɗe a̱ nda̱na̱ta̱ n tsugono a̱tsuma̱ a̱ A̱a̱ꞌisamapaɗa, adansa, “N koto ta̱ ili suru.”
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 A yuwan ta̱ imaɗatsu na̱ a̱giriꞌa̱ na̱ tsata tsa̱ a̱bunda̱, ɗaɗa gba iɗa i ra̱moi nu ucira u na u laꞌai aza a na aa yuwusan hali na A̱sula̱ a yuwain vaɗilima̱ a̱tsuma̱ o uvaɗi.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 A̱ba̱jini a̱ lyuci o ndolo e neꞌeshen ta̱ toto utaꞌatsu, reve ilyuci i ro a̱tsuma̱ o uvaɗi a̱ ra̱mo suru suru. A̱vu u cuwan na̱ nusu lyuci gbain va Babila, a̱vu waru u zuwa ama a Babila o sowo oforo a na a̱ ri a̱tsuma̱ o mokoto mo upan ma̱ yi.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Ana iɗa i jinga̱ɗa̱i tsundolo, iɗa i memere ma̱ mini suru na̱ nsasan m beteꞌwe ta̱.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Reve a̱ba̱jini a̱ba̱jini a atayan a̱ riya̱a̱ ama diga zuva. Ume wa atayan u rawa ta̱ uritowu wu ume ukpaku. Amma adama a na A̱sula̱ a̱ lyunguwa̱ nle na atayan tsa̱ra̱ u ca le a̱tsuma̱lima̱ lon ama a yuwaan yi ta̱ adanshi a vama.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.