Apocalipse 11

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Reve n ushi aaɗanga o uritosu, a̱vu A̱sula̱ a damma mu, “Ka̱ra̱ a̱ ꞌya̱wa̱ vu rito A̱a̱ꞌisamapaɗa a̱ A̱sula̱ na̱ masaꞌa, reve vu kece ama a na a̱ ri pe a yuwusan a̱ga̱nda̱.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Amma she vu rito agalaci a̱ A̱a̱ꞌisamapaɗaꞌa wan, adama a na a̱mu A̱sula̱ n ca ta̱ ɗe aza a na a̱ usu numu shi uba̱ta̱ꞌa̱. A ta yuwan tsugono tsa̱ lyuci va̱ aꞌwan a taꞌatsu na akapi.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 N ta̱ lyungu ama e re a̱ va̱, aza a na e enei ili i na i farai, adama a yuwan alajiya a amayun a̱ va̱. O to oto itana i na o tso oto adama a̱ a̱tsumola̱ngu waru a̱ ta̱ da̱na̱ a yuwusan alajiya a̱ va̱ a̱tsuma̱ a aꞌwan a taꞌatsu na akapi o ndolo.”
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Ama e re a na a yuwusan alajiya a adanshi a̱ A̱sula̱ e te isawan a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva za na a yuwusan tsugono tsu uvaɗi ma̱ɓula̱. Ama e reꞌe ele ɗa ɗanga zetun† re waru na̱ wisawatan wi ifitila re.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Nna̱ za ro yuwan mpolo n na waa amaton le, reve akina o uta̱ a̱ na̱ le o kototo nꞌyuwatan n le. Tsunda tsa ɗa A̱sula̱ oo una za na yuwain mpolo n na waa amaton le suru.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 A mantsa ma na a yuwusan alajiya e ikaka ya̱ A̱sula̱, u ca le ta̱ ucira a putsaa ni iroꞌi. Waru a̱ ushi ta̱ ucira u na a̱ ka̱mba̱to mini mpasa, waru a zuwa cuꞌun vu mɓa̱la̱ suru a amaton uvaɗi. A ta gura yuwan ili i nda a mantsa ma na a cigai suru.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Na ama e reꞌe o koto alajiya e ikaka i le, reve a̱a̱dodo a na o uta̱i diga a̱ a̱a̱ka̱ri a̱ a̱ruꞌun lungu-lungu a yuwan uvon ne ele. U ta lyuwa aci e le reve wu una le.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 A ta vari lipu le o ure u gbain u lyuci u na a varai Zagbain le a akpata.† A kurato ta̱ lyuciꞌi na̱ Sodom† na̱ Masar. A̱kwa̱kwa̱ e re uvariyi o ure|src="Rev_11_8.tif" size="span" loc="Rev. 11:8" ref="Wen. 11:8"
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Ama suru, ni iɗa, nu ugundo, ne elentsu, a̱ ta̱ ka̱lyuwa̱ a̱kwa̱kwa̱ e le. Agba aa lyawa za ro ciɗo le shi, hali she na a yuwan rana taꞌatsu na akapi.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Ama o uvaɗi suru a ta yuwan ma̱za̱nga̱ adama a na ama e re a nda a̱ kuwa̱i. A ta yuwan a̱buki reve waru a̱ lyungula̱i neꞌe, adama a na ama̱sula̱ e re a nda a zuwa ta̱ ama o sowo a̱tsuma̱lima̱ lon.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Amma ana a yuwain rana taꞌatsu na akapi, reve A̱sula̱ a zuwa wivuwun u wuma a̱tsuma̱ a ama̱sula̱ e reꞌe waru. Reve a̱ ꞌyon mishin, a̱vu za na ene nle suru wu uwwa wovon lon.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Reve ama̱sula̱ e reꞌe a uwwa a̱ba̱jini o uɗyo o utusa̱ diga zuva adansa, “Ta̱wa̱i pa nda!” Reve a̱ ka̱ra̱ a̱ tyo zuva a̱tsuma̱ e eleshe, nꞌyuwatan n le mishin a̱ a̱ka̱nla̱ e le.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 A̱vu iɗa i ra̱mo nu ucira a̱vu aaɓaci a̱ ta̱ a̱tsuma̱ a aɓaci kupa suru a̱ ra̱mo a̱tsuma̱ a̱ lyuciꞌi. Ama ukpakukupa ucindere (7,000) u ɗa kuwa̱i adama o ura̱mosu wi iɗa u ndolo. A̱vu aza a na a buwai wuma a uwwa wovon lon, reve a ca A̱sula̱ a na a̱ ri zuva tsugbain.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 A̱tsuma̱lima̱ e ire o koto ta̱, agba za va taꞌatsu ta̱ lo a̱ ta̱wa̱.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Reve malingata ma̱ A̱sula̱ me cindere me ivula̱ aavana a̱ yi, a̱vu mu uwwa nlingata ma̱ A̱sula̱† ma zuva a yuwusan adanshi nu ucira adansa,
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Reve azagbain ushin na̱ a̱za̱ a̱ na̱shi, aza a na a̱ ri nden a̱ nda̱na̱ta̱ n tsugono a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sula̱ a̱ kingyo nu urewesu u le e iɗa a̱vu a yuwaan yi a̱ga̱nda̱.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Reve a damma,
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ama o uvaɗi a yuwan ta̱ upan na̱ a̱vu,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Reve A̱a̱ꞌisamapaɗa a̱ A̱sula̱ ɗe zuva a̱ kpa̱tuꞌwa̱, reve e ene Akpati a Nzuwulai† pe. A̱vu a yuwusan imaɗatsu, na̱ a̱giriꞌa̱, na̱ tsata, nu ura̱mosu wi iɗa na atayan a gbagbain.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.