Apocalipse 11

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Reve n ushi aaɗanga o uritosu, a̱vu A̱sula̱ a damma mu, “Ka̱ra̱ a̱ ꞌya̱wa̱ vu rito A̱a̱ꞌisamapaɗa a̱ A̱sula̱ na̱ masaꞌa, reve vu kece ama a na a̱ ri pe a yuwusan a̱ga̱nda̱.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Amma she vu rito agalaci a̱ A̱a̱ꞌisamapaɗaꞌa wan, adama a na a̱mu A̱sula̱ n ca ta̱ ɗe aza a na a̱ usu numu shi uba̱ta̱ꞌa̱. A ta yuwan tsugono tsa̱ lyuci va̱ aꞌwan a taꞌatsu na akapi.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 N ta̱ lyungu ama e re a̱ va̱, aza a na e enei ili i na i farai, adama a yuwan alajiya a amayun a̱ va̱. O to oto itana i na o tso oto adama a̱ a̱tsumola̱ngu waru a̱ ta̱ da̱na̱ a yuwusan alajiya a̱ va̱ a̱tsuma̱ a aꞌwan a taꞌatsu na akapi o ndolo.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Ama e re a na a yuwusan alajiya a adanshi a̱ A̱sula̱ e te isawan a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva za na a yuwusan tsugono tsu uvaɗi ma̱ɓula̱. Ama e reꞌe ele ɗa ɗanga zetun† re waru na̱ wisawatan wi ifitila re.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Nna̱ za ro yuwan mpolo n na waa amaton le, reve akina o uta̱ a̱ na̱ le o kototo nꞌyuwatan n le. Tsunda tsa ɗa A̱sula̱ oo una za na yuwain mpolo n na waa amaton le suru.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 A mantsa ma na a yuwusan alajiya e ikaka ya̱ A̱sula̱, u ca le ta̱ ucira a putsaa ni iroꞌi. Waru a̱ ushi ta̱ ucira u na a̱ ka̱mba̱to mini mpasa, waru a zuwa cuꞌun vu mɓa̱la̱ suru a amaton uvaɗi. A ta gura yuwan ili i nda a mantsa ma na a cigai suru.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Na ama e reꞌe o koto alajiya e ikaka i le, reve a̱a̱dodo a na o uta̱i diga a̱ a̱a̱ka̱ri a̱ a̱ruꞌun lungu-lungu a yuwan uvon ne ele. U ta lyuwa aci e le reve wu una le.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 A ta vari lipu le o ure u gbain u lyuci u na a varai Zagbain le a akpata.† A kurato ta̱ lyuciꞌi na̱ Sodom† na̱ Masar. A̱kwa̱kwa̱ e re uvariyi o ure|src="Rev_11_8.tif" size="span" loc="Rev. 11:8" ref="Wen. 11:8"
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Ama suru, ni iɗa, nu ugundo, ne elentsu, a̱ ta̱ ka̱lyuwa̱ a̱kwa̱kwa̱ e le. Agba aa lyawa za ro ciɗo le shi, hali she na a yuwan rana taꞌatsu na akapi.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Ama o uvaɗi suru a ta yuwan ma̱za̱nga̱ adama a na ama e re a nda a̱ kuwa̱i. A ta yuwan a̱buki reve waru a̱ lyungula̱i neꞌe, adama a na ama̱sula̱ e re a nda a zuwa ta̱ ama o sowo a̱tsuma̱lima̱ lon.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Amma ana a yuwain rana taꞌatsu na akapi, reve A̱sula̱ a zuwa wivuwun u wuma a̱tsuma̱ a ama̱sula̱ e reꞌe waru. Reve a̱ ꞌyon mishin, a̱vu za na ene nle suru wu uwwa wovon lon.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Reve ama̱sula̱ e reꞌe a uwwa a̱ba̱jini o uɗyo o utusa̱ diga zuva adansa, “Ta̱wa̱i pa nda!” Reve a̱ ka̱ra̱ a̱ tyo zuva a̱tsuma̱ e eleshe, nꞌyuwatan n le mishin a̱ a̱ka̱nla̱ e le.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 A̱vu iɗa i ra̱mo nu ucira a̱vu aaɓaci a̱ ta̱ a̱tsuma̱ a aɓaci kupa suru a̱ ra̱mo a̱tsuma̱ a̱ lyuciꞌi. Ama ukpakukupa ucindere (7,000) u ɗa kuwa̱i adama o ura̱mosu wi iɗa u ndolo. A̱vu aza a na a buwai wuma a uwwa wovon lon, reve a ca A̱sula̱ a na a̱ ri zuva tsugbain.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 A̱tsuma̱lima̱ e ire o koto ta̱, agba za va taꞌatsu ta̱ lo a̱ ta̱wa̱.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Reve malingata ma̱ A̱sula̱ me cindere me ivula̱ aavana a̱ yi, a̱vu mu uwwa nlingata ma̱ A̱sula̱† ma zuva a yuwusan adanshi nu ucira adansa,
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Reve azagbain ushin na̱ a̱za̱ a̱ na̱shi, aza a na a̱ ri nden a̱ nda̱na̱ta̱ n tsugono a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sula̱ a̱ kingyo nu urewesu u le e iɗa a̱vu a yuwaan yi a̱ga̱nda̱.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Reve a damma,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Ama o uvaɗi a yuwan ta̱ upan na̱ a̱vu,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Reve A̱a̱ꞌisamapaɗa a̱ A̱sula̱ ɗe zuva a̱ kpa̱tuꞌwa̱, reve e ene Akpati a Nzuwulai† pe. A̱vu a yuwusan imaɗatsu, na̱ a̱giriꞌa̱, na̱ tsata, nu ura̱mosu wi iɗa na atayan a gbagbain.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.