Apocalipse 11
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NVI
1 Reve n ushi aaɗanga o uritosu, a̱vu A̱sula̱ a damma mu, “Ka̱ra̱ a̱ ꞌya̱wa̱ vu rito A̱a̱ꞌisamapaɗa a̱ A̱sula̱ na̱ masaꞌa, reve vu kece ama a na a̱ ri pe a yuwusan a̱ga̱nda̱.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Amma she vu rito agalaci a̱ A̱a̱ꞌisamapaɗaꞌa wan, adama a na a̱mu A̱sula̱ n ca ta̱ ɗe aza a na a̱ usu numu shi uba̱ta̱ꞌa̱. A ta yuwan tsugono tsa̱ lyuci va̱ aꞌwan a taꞌatsu na akapi.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 N ta̱ lyungu ama e re a̱ va̱, aza a na e enei ili i na i farai, adama a yuwan alajiya a amayun a̱ va̱. O to oto itana i na o tso oto adama a̱ a̱tsumola̱ngu waru a̱ ta̱ da̱na̱ a yuwusan alajiya a̱ va̱ a̱tsuma̱ a aꞌwan a taꞌatsu na akapi o ndolo.”
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Ama e re a na a yuwusan alajiya a adanshi a̱ A̱sula̱ e te isawan a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva za na a yuwusan tsugono tsu uvaɗi ma̱ɓula̱. Ama e reꞌe ele ɗa ɗanga zetun† re waru na̱ wisawatan wi ifitila re.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Nna̱ za ro yuwan mpolo n na waa amaton le, reve akina o uta̱ a̱ na̱ le o kototo nꞌyuwatan n le. Tsunda tsa ɗa A̱sula̱ oo una za na yuwain mpolo n na waa amaton le suru.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 A mantsa ma na a yuwusan alajiya e ikaka ya̱ A̱sula̱, u ca le ta̱ ucira a putsaa ni iroꞌi. Waru a̱ ushi ta̱ ucira u na a̱ ka̱mba̱to mini mpasa, waru a zuwa cuꞌun vu mɓa̱la̱ suru a amaton uvaɗi. A ta gura yuwan ili i nda a mantsa ma na a cigai suru.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Na ama e reꞌe o koto alajiya e ikaka i le, reve a̱a̱dodo a na o uta̱i diga a̱ a̱a̱ka̱ri a̱ a̱ruꞌun lungu-lungu a yuwan uvon ne ele. U ta lyuwa aci e le reve wu una le.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 A ta vari lipu le o ure u gbain u lyuci u na a varai Zagbain le a akpata.† A kurato ta̱ lyuciꞌi na̱ Sodom† na̱ Masar. A̱kwa̱kwa̱ e re uvariyi o ure|src="Rev_11_8.tif" size="span" loc="Rev. 11:8" ref="Wen. 11:8"
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Ama suru, ni iɗa, nu ugundo, ne elentsu, a̱ ta̱ ka̱lyuwa̱ a̱kwa̱kwa̱ e le. Agba aa lyawa za ro ciɗo le shi, hali she na a yuwan rana taꞌatsu na akapi.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ama o uvaɗi suru a ta yuwan ma̱za̱nga̱ adama a na ama e re a nda a̱ kuwa̱i. A ta yuwan a̱buki reve waru a̱ lyungula̱i neꞌe, adama a na ama̱sula̱ e re a nda a zuwa ta̱ ama o sowo a̱tsuma̱lima̱ lon.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Amma ana a yuwain rana taꞌatsu na akapi, reve A̱sula̱ a zuwa wivuwun u wuma a̱tsuma̱ a ama̱sula̱ e reꞌe waru. Reve a̱ ꞌyon mishin, a̱vu za na ene nle suru wu uwwa wovon lon.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Reve ama̱sula̱ e reꞌe a uwwa a̱ba̱jini o uɗyo o utusa̱ diga zuva adansa, “Ta̱wa̱i pa nda!” Reve a̱ ka̱ra̱ a̱ tyo zuva a̱tsuma̱ e eleshe, nꞌyuwatan n le mishin a̱ a̱ka̱nla̱ e le.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 A̱vu iɗa i ra̱mo nu ucira a̱vu aaɓaci a̱ ta̱ a̱tsuma̱ a aɓaci kupa suru a̱ ra̱mo a̱tsuma̱ a̱ lyuciꞌi. Ama ukpakukupa ucindere (7,000) u ɗa kuwa̱i adama o ura̱mosu wi iɗa u ndolo. A̱vu aza a na a buwai wuma a uwwa wovon lon, reve a ca A̱sula̱ a na a̱ ri zuva tsugbain.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 A̱tsuma̱lima̱ e ire o koto ta̱, agba za va taꞌatsu ta̱ lo a̱ ta̱wa̱.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Reve malingata ma̱ A̱sula̱ me cindere me ivula̱ aavana a̱ yi, a̱vu mu uwwa nlingata ma̱ A̱sula̱† ma zuva a yuwusan adanshi nu ucira adansa,
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Reve azagbain ushin na̱ a̱za̱ a̱ na̱shi, aza a na a̱ ri nden a̱ nda̱na̱ta̱ n tsugono a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sula̱ a̱ kingyo nu urewesu u le e iɗa a̱vu a yuwaan yi a̱ga̱nda̱.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Reve a damma,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ama o uvaɗi a yuwan ta̱ upan na̱ a̱vu,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Reve A̱a̱ꞌisamapaɗa a̱ A̱sula̱ ɗe zuva a̱ kpa̱tuꞌwa̱, reve e ene Akpati a Nzuwulai† pe. A̱vu a yuwusan imaɗatsu, na̱ a̱giriꞌa̱, na̱ tsata, nu ura̱mosu wi iɗa na atayan a gbagbain.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.