Apocalipse 10

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Reve n yuwisan alavu alavu, a̱vu me ene malingata ma̱ A̱sula̱ mo ucira o utusa̱ diga zuva.† A̱vu u ka̱nda̱ꞌwa̱ aciya̱yi ne eleshe gashi umuna, u shi ta̱ na̱ kambu uka̱nda̱ruwu a aaci a̱ yi. A̱vu urewesu wa̱ yi u dala gashi urana, ana a̱ yi waru gashi atsura a akina.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 U tu uguzu na̱ matagada ma na wu ba̱ruwa̱i. U zuwa ta̱ anana o usaꞌani wa̱ yi a mala, anana o ugula̱ wa̱ yi gba a alanga.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Reve u saala na̱ a̱ba̱jini o uɗyo gashi uɗyo wu kamu. Ana u saalai, reve tsata n cindere n usu.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Ana tsata n cindereꞌe n yuwain adanshi, reve n fara maɗana. A̱vu mu uwwa uɗyo ɗe zuva adansa, “Vu soko ili i na tsata n cindereꞌe n dammai ulobonu, waru she vu ɗana le wan.”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Reve malingata ma̱ A̱sula̱ꞌa̱ ma̱ ꞌya̱sa̱n ukere usaꞌani wa̱ yi a̱ tyo zuva.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 A̱vu u kucina na ala a̱ A̱sula̱, za na a̱a̱ kuwa̱ shi, waru za na yuwain zuva ni iɗa ni ili i na i ri pe a̱tsuma̱ e le suru, a na amayun a ɗa waa dansa. U damma ta̱, “A̱sula̱ oo puro waru shi, kafu u yuwan ili i na u foɓoi.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Agba nna̱ malingata ma̱ A̱sula̱ me cindere me ivula̱ aavana a̱ yi, reve A̱sula̱ a yuwan ili i na i ri usokowu hali anaꞌan, cine u dammai agbashi a̱ yi, ama̱sula̱.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Reve uɗyo diga zuva u ɗewishe mu: “Ka̱ra̱ a̱ ꞌya̱wa̱ vu ushi matagada ma na wu ba̱ruwa̱i, za na malingata ma̱ A̱sula̱ꞌa̱ ma̱ guza̱i.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Reve n ka̱ra̱ a̱ ꞌya̱wa̱ uba̱ta̱ u malingata ma̱ A̱sula̱ꞌa̱, a̱vu n damma yi u ca mu matagadaꞌa. Reve u damma mu, “Vu tara matagadaꞌa reve vu tama yi. O una̱ wa̱ wu u ta̱ da̱na̱ a̱limu tsi ishiki, agba a̱ a̱a̱tsuma̱ a̱ wu u ta̱ da̱na̱ okono.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Reve n tara matagada ma na u da̱na̱i uguzu na̱ a̱yi a̱vu n tama yi. A̱vu u da̱na̱ a̱limu tsi ishiki o una̱ u va̱, agba ana n soɗu niyi, reve wo oꞌwo okono gashi n ta shaama.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Reve a damma mu, “Na̱ vu ꞌyuwan vu ciga vu dammisa ili i na A̱sula̱ o foɓoi na waa yuwan na ama, ni iɗa, ne elentsu, waru na̱ ngono suru.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.