Apocalipse 10

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Reve n yuwisan alavu alavu, a̱vu me ene malingata ma̱ A̱sula̱ mo ucira o utusa̱ diga zuva.† A̱vu u ka̱nda̱ꞌwa̱ aciya̱yi ne eleshe gashi umuna, u shi ta̱ na̱ kambu uka̱nda̱ruwu a aaci a̱ yi. A̱vu urewesu wa̱ yi u dala gashi urana, ana a̱ yi waru gashi atsura a akina.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 U tu uguzu na̱ matagada ma na wu ba̱ruwa̱i. U zuwa ta̱ anana o usaꞌani wa̱ yi a mala, anana o ugula̱ wa̱ yi gba a alanga.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Reve u saala na̱ a̱ba̱jini o uɗyo gashi uɗyo wu kamu. Ana u saalai, reve tsata n cindere n usu.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Ana tsata n cindereꞌe n yuwain adanshi, reve n fara maɗana. A̱vu mu uwwa uɗyo ɗe zuva adansa, “Vu soko ili i na tsata n cindereꞌe n dammai ulobonu, waru she vu ɗana le wan.”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Reve malingata ma̱ A̱sula̱ꞌa̱ ma̱ ꞌya̱sa̱n ukere usaꞌani wa̱ yi a̱ tyo zuva.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 A̱vu u kucina na ala a̱ A̱sula̱, za na a̱a̱ kuwa̱ shi, waru za na yuwain zuva ni iɗa ni ili i na i ri pe a̱tsuma̱ e le suru, a na amayun a ɗa waa dansa. U damma ta̱, “A̱sula̱ oo puro waru shi, kafu u yuwan ili i na u foɓoi.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Agba nna̱ malingata ma̱ A̱sula̱ me cindere me ivula̱ aavana a̱ yi, reve A̱sula̱ a yuwan ili i na i ri usokowu hali anaꞌan, cine u dammai agbashi a̱ yi, ama̱sula̱.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Reve uɗyo diga zuva u ɗewishe mu: “Ka̱ra̱ a̱ ꞌya̱wa̱ vu ushi matagada ma na wu ba̱ruwa̱i, za na malingata ma̱ A̱sula̱ꞌa̱ ma̱ guza̱i.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Reve n ka̱ra̱ a̱ ꞌya̱wa̱ uba̱ta̱ u malingata ma̱ A̱sula̱ꞌa̱, a̱vu n damma yi u ca mu matagadaꞌa. Reve u damma mu, “Vu tara matagadaꞌa reve vu tama yi. O una̱ wa̱ wu u ta̱ da̱na̱ a̱limu tsi ishiki, agba a̱ a̱a̱tsuma̱ a̱ wu u ta̱ da̱na̱ okono.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Reve n tara matagada ma na u da̱na̱i uguzu na̱ a̱yi a̱vu n tama yi. A̱vu u da̱na̱ a̱limu tsi ishiki o una̱ u va̱, agba ana n soɗu niyi, reve wo oꞌwo okono gashi n ta shaama.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Reve a damma mu, “Na̱ vu ꞌyuwan vu ciga vu dammisa ili i na A̱sula̱ o foɓoi na waa yuwan na ama, ni iɗa, ne elentsu, waru na̱ ngono suru.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.