2 Tessalonicenses 2
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NVT
1 Ama a̱ va̱, tsu ta damma ɗu ununa Zagbain tsu Yesu Zamawawa a̱a̱ ta̱wa̱, na̱ cine oo ɓoloto tsu uba̱ta̱ wa̱ yi.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 She yoo oꞌushi na̱ a̱tsumola̱ngu ko udamu adama a ama a na aa dansa a na urana wu Zagbain u ta̱wa̱ ta̱ ɗe wan. A ta gura damma a uwwa ta̱ ne uba̱ta̱ u tsu o uritosu, ko e ikaka ya adanshi, ko e mepepelime.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 She i lyawa a yuwan ɗu ugbozu ni ili i na aa dansa wan.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 U ta̱ ꞌya̱sa̱n aciya̱yi mgbain, reve u tara aciya̱yi u laꞌa ta̱ ili i na a̱ tsu ɗe a̱a̱ma̱li suru. A̱vu waru u lungusa̱ ili i na aa yuwusaan a̱ga̱nda̱ suru. U ta uwa a̱tsuma̱ a̱ A̱a̱ꞌisamapaɗa a̱ A̱sula̱, a̱vu u damma a̱yi na aciya̱yi A̱sula̱ a ɗa.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 I gura cuwan ana n da̱na̱i oɓolo na̱ a̱ɗu, n yuwaan ɗu ta̱ adanshi e ili i nda.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Gogo gba i reve ta̱ ili i na ya̱a̱ guza̱sa̱ yi, adama a na a̱ to uta̱a̱ yi a alanga e eteshe na̱ mantsa ma̱ yi ma rawa.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Agba ko gogo ucira wu ulinga u vuma u na u ri a̱ nla̱ngi na̱ A̱sula̱ u to ulinga usokowu. Agba za na a̱a̱ guza̱ yi ta lyuwa elime na̱ mayan ne hali she na a tawa za na a̱a̱ guza̱sa̱ yiꞌi.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Ɗaɗa Vuma Vama oo uta̱a̱ aciya̱yi, a̱yi ɗa za na Zagbain Yesu Zamawawa oo kototo nu upepu u wivuwun wu una̱ wa̱ yi. A̱yi ɗa za na Yesu Zamawawa a̱a̱ lungusa̱, nu u ta̱wa̱ a̱tsuma̱ a tsugbain tsa̱ yi.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Vuma vama n nda u ta̱ ta̱wa̱ u yuwan ulinga u Male nu ucira we epen ni iroci ye epen na̱ linga va asalama ve epen.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Waru u ta gura yuwan a̱tyo e iwuya i na waa yuwan wu luma̱ ama a na a̱a̱ lungusa̱. A̱ ta̱ lungusa̱ le adama a na a ꞌyuwan ta̱ a ciga ili ya amayun reve waru a ꞌyuwan iwawi i na i tsu uta̱ uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Adama o ndolo A̱sula̱ a̱ lyunguwa̱ le ta̱ ni ili yu ucira i na ya̱a̱ luluma̱ le, a̱vu u zuwa le a̱ usu epeꞌen.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Ne ɗa oo kototo le adama a na a̱ shi ta̱ a uwwusa uyoꞌo wi iwuya i na a̱ shi a yuwusan, reve a ꞌyuwan a̱ usu amayun.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Ama a̱ va̱, tsu godyoo ta̱ A̱sula̱ adama a̱ ɗu. Zagbain ciga ɗu ta̱ waru A̱sula̱ a ɗangwa ɗu ta̱ ɗe nu ujimu diga o ufaru adama u wawa ɗu. Iwawi i nda i ta̱wa̱ ta̱ adama a na Ruhu va Akiza ka̱mba̱to nɗu cece, waru u ta̱wa̱ ta̱ adama a na i usuyi ikaka ya amayun.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 U ɗe ɗu ta̱ i tsura̱ iwawi a mantsa ma na tsu damma nɗu Alabari a Saꞌani. Gogo nda i ta gura uwa a̱tsuma̱ a tsugbain tsu Zagbain tsu Yesu Zamawawa.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ama a̱ va̱, adama e ili i nda, i ciga i ꞌyuwan yi isawan mejege, a̱vu i guza̱ ili i na tsu rito nɗu a̱tsuma̱ a adanshi na̱ a̱tsuma̱ a maɗana.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 A̱sula̱ Dada tsu ciga tsu ta̱. Adama e isaꞌani ya̱ yi u ca tsu ta̱ adanshi na asuvu nden nu uzuwu wo okolo u saꞌani u na u ri nu ukotu shi.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Tsu ta avasa Zagbain Yesu Zamawawa na̱ A̱sula̱ Dada tsu a zuwa okolo a̱ ɗu a gbama. Waru tsu ta avasa a ca ɗu ucira u na yaa yuwan ili i saꞌani, reve waru i yuwusan adanshi a saꞌani.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.