2 Tessalonicenses 2
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NTLH
1 Ama a̱ va̱, tsu ta damma ɗu ununa Zagbain tsu Yesu Zamawawa a̱a̱ ta̱wa̱, na̱ cine oo ɓoloto tsu uba̱ta̱ wa̱ yi.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 She yoo oꞌushi na̱ a̱tsumola̱ngu ko udamu adama a ama a na aa dansa a na urana wu Zagbain u ta̱wa̱ ta̱ ɗe wan. A ta gura damma a uwwa ta̱ ne uba̱ta̱ u tsu o uritosu, ko e ikaka ya adanshi, ko e mepepelime.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 She i lyawa a yuwan ɗu ugbozu ni ili i na aa dansa wan.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 U ta̱ ꞌya̱sa̱n aciya̱yi mgbain, reve u tara aciya̱yi u laꞌa ta̱ ili i na a̱ tsu ɗe a̱a̱ma̱li suru. A̱vu waru u lungusa̱ ili i na aa yuwusaan a̱ga̱nda̱ suru. U ta uwa a̱tsuma̱ a̱ A̱a̱ꞌisamapaɗa a̱ A̱sula̱, a̱vu u damma a̱yi na aciya̱yi A̱sula̱ a ɗa.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 I gura cuwan ana n da̱na̱i oɓolo na̱ a̱ɗu, n yuwaan ɗu ta̱ adanshi e ili i nda.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Gogo gba i reve ta̱ ili i na ya̱a̱ guza̱sa̱ yi, adama a na a̱ to uta̱a̱ yi a alanga e eteshe na̱ mantsa ma̱ yi ma rawa.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Agba ko gogo ucira wu ulinga u vuma u na u ri a̱ nla̱ngi na̱ A̱sula̱ u to ulinga usokowu. Agba za na a̱a̱ guza̱ yi ta lyuwa elime na̱ mayan ne hali she na a tawa za na a̱a̱ guza̱sa̱ yiꞌi.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Ɗaɗa Vuma Vama oo uta̱a̱ aciya̱yi, a̱yi ɗa za na Zagbain Yesu Zamawawa oo kototo nu upepu u wivuwun wu una̱ wa̱ yi. A̱yi ɗa za na Yesu Zamawawa a̱a̱ lungusa̱, nu u ta̱wa̱ a̱tsuma̱ a tsugbain tsa̱ yi.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Vuma vama n nda u ta̱ ta̱wa̱ u yuwan ulinga u Male nu ucira we epen ni iroci ye epen na̱ linga va asalama ve epen.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Waru u ta gura yuwan a̱tyo e iwuya i na waa yuwan wu luma̱ ama a na a̱a̱ lungusa̱. A̱ ta̱ lungusa̱ le adama a na a ꞌyuwan ta̱ a ciga ili ya amayun reve waru a ꞌyuwan iwawi i na i tsu uta̱ uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Adama o ndolo A̱sula̱ a̱ lyunguwa̱ le ta̱ ni ili yu ucira i na ya̱a̱ luluma̱ le, a̱vu u zuwa le a̱ usu epeꞌen.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Ne ɗa oo kototo le adama a na a̱ shi ta̱ a uwwusa uyoꞌo wi iwuya i na a̱ shi a yuwusan, reve a ꞌyuwan a̱ usu amayun.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Ama a̱ va̱, tsu godyoo ta̱ A̱sula̱ adama a̱ ɗu. Zagbain ciga ɗu ta̱ waru A̱sula̱ a ɗangwa ɗu ta̱ ɗe nu ujimu diga o ufaru adama u wawa ɗu. Iwawi i nda i ta̱wa̱ ta̱ adama a na Ruhu va Akiza ka̱mba̱to nɗu cece, waru u ta̱wa̱ ta̱ adama a na i usuyi ikaka ya amayun.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 U ɗe ɗu ta̱ i tsura̱ iwawi a mantsa ma na tsu damma nɗu Alabari a Saꞌani. Gogo nda i ta gura uwa a̱tsuma̱ a tsugbain tsu Zagbain tsu Yesu Zamawawa.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ama a̱ va̱, adama e ili i nda, i ciga i ꞌyuwan yi isawan mejege, a̱vu i guza̱ ili i na tsu rito nɗu a̱tsuma̱ a adanshi na̱ a̱tsuma̱ a maɗana.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 A̱sula̱ Dada tsu ciga tsu ta̱. Adama e isaꞌani ya̱ yi u ca tsu ta̱ adanshi na asuvu nden nu uzuwu wo okolo u saꞌani u na u ri nu ukotu shi.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Tsu ta avasa Zagbain Yesu Zamawawa na̱ A̱sula̱ Dada tsu a zuwa okolo a̱ ɗu a gbama. Waru tsu ta avasa a ca ɗu ucira u na yaa yuwan ili i saꞌani, reve waru i yuwusan adanshi a saꞌani.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.