2 Tessalonicenses 2

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ama a̱ va̱, tsu ta damma ɗu ununa Zagbain tsu Yesu Zamawawa a̱a̱ ta̱wa̱, na̱ cine oo ɓoloto tsu uba̱ta̱ wa̱ yi.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 She yoo oꞌushi na̱ a̱tsumola̱ngu ko udamu adama a ama a na aa dansa a na urana wu Zagbain u ta̱wa̱ ta̱ ɗe wan. A ta gura damma a uwwa ta̱ ne uba̱ta̱ u tsu o uritosu, ko e ikaka ya adanshi, ko e mepepelime.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 She i lyawa a yuwan ɗu ugbozu ni ili i na aa dansa wan.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 U ta̱ ꞌya̱sa̱n aciya̱yi mgbain, reve u tara aciya̱yi u laꞌa ta̱ ili i na a̱ tsu ɗe a̱a̱ma̱li suru. A̱vu waru u lungusa̱ ili i na aa yuwusaan a̱ga̱nda̱ suru. U ta uwa a̱tsuma̱ a̱ A̱a̱ꞌisamapaɗa a̱ A̱sula̱, a̱vu u damma a̱yi na aciya̱yi A̱sula̱ a ɗa.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 I gura cuwan ana n da̱na̱i oɓolo na̱ a̱ɗu, n yuwaan ɗu ta̱ adanshi e ili i nda.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Gogo gba i reve ta̱ ili i na ya̱a̱ guza̱sa̱ yi, adama a na a̱ to uta̱a̱ yi a alanga e eteshe na̱ mantsa ma̱ yi ma rawa.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Agba ko gogo ucira wu ulinga u vuma u na u ri a̱ nla̱ngi na̱ A̱sula̱ u to ulinga usokowu. Agba za na a̱a̱ guza̱ yi ta lyuwa elime na̱ mayan ne hali she na a tawa za na a̱a̱ guza̱sa̱ yiꞌi.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Ɗaɗa Vuma Vama oo uta̱a̱ aciya̱yi, a̱yi ɗa za na Zagbain Yesu Zamawawa oo kototo nu upepu u wivuwun wu una̱ wa̱ yi. A̱yi ɗa za na Yesu Zamawawa a̱a̱ lungusa̱, nu u ta̱wa̱ a̱tsuma̱ a tsugbain tsa̱ yi.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Vuma vama n nda u ta̱ ta̱wa̱ u yuwan ulinga u Male nu ucira we epen ni iroci ye epen na̱ linga va asalama ve epen.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 Waru u ta gura yuwan a̱tyo e iwuya i na waa yuwan wu luma̱ ama a na a̱a̱ lungusa̱. A̱ ta̱ lungusa̱ le adama a na a ꞌyuwan ta̱ a ciga ili ya amayun reve waru a ꞌyuwan iwawi i na i tsu uta̱ uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Adama o ndolo A̱sula̱ a̱ lyunguwa̱ le ta̱ ni ili yu ucira i na ya̱a̱ luluma̱ le, a̱vu u zuwa le a̱ usu epeꞌen.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 Ne ɗa oo kototo le adama a na a̱ shi ta̱ a uwwusa uyoꞌo wi iwuya i na a̱ shi a yuwusan, reve a ꞌyuwan a̱ usu amayun.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Ama a̱ va̱, tsu godyoo ta̱ A̱sula̱ adama a̱ ɗu. Zagbain ciga ɗu ta̱ waru A̱sula̱ a ɗangwa ɗu ta̱ ɗe nu ujimu diga o ufaru adama u wawa ɗu. Iwawi i nda i ta̱wa̱ ta̱ adama a na Ruhu va Akiza ka̱mba̱to nɗu cece, waru u ta̱wa̱ ta̱ adama a na i usuyi ikaka ya amayun.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 U ɗe ɗu ta̱ i tsura̱ iwawi a mantsa ma na tsu damma nɗu Alabari a Saꞌani. Gogo nda i ta gura uwa a̱tsuma̱ a tsugbain tsu Zagbain tsu Yesu Zamawawa.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ama a̱ va̱, adama e ili i nda, i ciga i ꞌyuwan yi isawan mejege, a̱vu i guza̱ ili i na tsu rito nɗu a̱tsuma̱ a adanshi na̱ a̱tsuma̱ a maɗana.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 A̱sula̱ Dada tsu ciga tsu ta̱. Adama e isaꞌani ya̱ yi u ca tsu ta̱ adanshi na asuvu nden nu uzuwu wo okolo u saꞌani u na u ri nu ukotu shi.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Tsu ta avasa Zagbain Yesu Zamawawa na̱ A̱sula̱ Dada tsu a zuwa okolo a̱ ɗu a gbama. Waru tsu ta avasa a ca ɗu ucira u na yaa yuwan ili i saꞌani, reve waru i yuwusan adanshi a saꞌani.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.