2 Tessalonicenses 2

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ama a̱ va̱, tsu ta damma ɗu ununa Zagbain tsu Yesu Zamawawa a̱a̱ ta̱wa̱, na̱ cine oo ɓoloto tsu uba̱ta̱ wa̱ yi.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 She yoo oꞌushi na̱ a̱tsumola̱ngu ko udamu adama a ama a na aa dansa a na urana wu Zagbain u ta̱wa̱ ta̱ ɗe wan. A ta gura damma a uwwa ta̱ ne uba̱ta̱ u tsu o uritosu, ko e ikaka ya adanshi, ko e mepepelime.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 She i lyawa a yuwan ɗu ugbozu ni ili i na aa dansa wan.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 U ta̱ ꞌya̱sa̱n aciya̱yi mgbain, reve u tara aciya̱yi u laꞌa ta̱ ili i na a̱ tsu ɗe a̱a̱ma̱li suru. A̱vu waru u lungusa̱ ili i na aa yuwusaan a̱ga̱nda̱ suru. U ta uwa a̱tsuma̱ a̱ A̱a̱ꞌisamapaɗa a̱ A̱sula̱, a̱vu u damma a̱yi na aciya̱yi A̱sula̱ a ɗa.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 I gura cuwan ana n da̱na̱i oɓolo na̱ a̱ɗu, n yuwaan ɗu ta̱ adanshi e ili i nda.
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Gogo gba i reve ta̱ ili i na ya̱a̱ guza̱sa̱ yi, adama a na a̱ to uta̱a̱ yi a alanga e eteshe na̱ mantsa ma̱ yi ma rawa.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Agba ko gogo ucira wu ulinga u vuma u na u ri a̱ nla̱ngi na̱ A̱sula̱ u to ulinga usokowu. Agba za na a̱a̱ guza̱ yi ta lyuwa elime na̱ mayan ne hali she na a tawa za na a̱a̱ guza̱sa̱ yiꞌi.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Ɗaɗa Vuma Vama oo uta̱a̱ aciya̱yi, a̱yi ɗa za na Zagbain Yesu Zamawawa oo kototo nu upepu u wivuwun wu una̱ wa̱ yi. A̱yi ɗa za na Yesu Zamawawa a̱a̱ lungusa̱, nu u ta̱wa̱ a̱tsuma̱ a tsugbain tsa̱ yi.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Vuma vama n nda u ta̱ ta̱wa̱ u yuwan ulinga u Male nu ucira we epen ni iroci ye epen na̱ linga va asalama ve epen.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Waru u ta gura yuwan a̱tyo e iwuya i na waa yuwan wu luma̱ ama a na a̱a̱ lungusa̱. A̱ ta̱ lungusa̱ le adama a na a ꞌyuwan ta̱ a ciga ili ya amayun reve waru a ꞌyuwan iwawi i na i tsu uta̱ uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Adama o ndolo A̱sula̱ a̱ lyunguwa̱ le ta̱ ni ili yu ucira i na ya̱a̱ luluma̱ le, a̱vu u zuwa le a̱ usu epeꞌen.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Ne ɗa oo kototo le adama a na a̱ shi ta̱ a uwwusa uyoꞌo wi iwuya i na a̱ shi a yuwusan, reve a ꞌyuwan a̱ usu amayun.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Ama a̱ va̱, tsu godyoo ta̱ A̱sula̱ adama a̱ ɗu. Zagbain ciga ɗu ta̱ waru A̱sula̱ a ɗangwa ɗu ta̱ ɗe nu ujimu diga o ufaru adama u wawa ɗu. Iwawi i nda i ta̱wa̱ ta̱ adama a na Ruhu va Akiza ka̱mba̱to nɗu cece, waru u ta̱wa̱ ta̱ adama a na i usuyi ikaka ya amayun.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 U ɗe ɗu ta̱ i tsura̱ iwawi a mantsa ma na tsu damma nɗu Alabari a Saꞌani. Gogo nda i ta gura uwa a̱tsuma̱ a tsugbain tsu Zagbain tsu Yesu Zamawawa.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ama a̱ va̱, adama e ili i nda, i ciga i ꞌyuwan yi isawan mejege, a̱vu i guza̱ ili i na tsu rito nɗu a̱tsuma̱ a adanshi na̱ a̱tsuma̱ a maɗana.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 A̱sula̱ Dada tsu ciga tsu ta̱. Adama e isaꞌani ya̱ yi u ca tsu ta̱ adanshi na asuvu nden nu uzuwu wo okolo u saꞌani u na u ri nu ukotu shi.
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Tsu ta avasa Zagbain Yesu Zamawawa na̱ A̱sula̱ Dada tsu a zuwa okolo a̱ ɗu a gbama. Waru tsu ta avasa a ca ɗu ucira u na yaa yuwan ili i saꞌani, reve waru i yuwusan adanshi a saꞌani.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.