2 Tessalonicenses 2

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ama a̱ va̱, tsu ta damma ɗu ununa Zagbain tsu Yesu Zamawawa a̱a̱ ta̱wa̱, na̱ cine oo ɓoloto tsu uba̱ta̱ wa̱ yi.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 She yoo oꞌushi na̱ a̱tsumola̱ngu ko udamu adama a ama a na aa dansa a na urana wu Zagbain u ta̱wa̱ ta̱ ɗe wan. A ta gura damma a uwwa ta̱ ne uba̱ta̱ u tsu o uritosu, ko e ikaka ya adanshi, ko e mepepelime.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 She i lyawa a yuwan ɗu ugbozu ni ili i na aa dansa wan.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 U ta̱ ꞌya̱sa̱n aciya̱yi mgbain, reve u tara aciya̱yi u laꞌa ta̱ ili i na a̱ tsu ɗe a̱a̱ma̱li suru. A̱vu waru u lungusa̱ ili i na aa yuwusaan a̱ga̱nda̱ suru. U ta uwa a̱tsuma̱ a̱ A̱a̱ꞌisamapaɗa a̱ A̱sula̱, a̱vu u damma a̱yi na aciya̱yi A̱sula̱ a ɗa.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 I gura cuwan ana n da̱na̱i oɓolo na̱ a̱ɗu, n yuwaan ɗu ta̱ adanshi e ili i nda.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Gogo gba i reve ta̱ ili i na ya̱a̱ guza̱sa̱ yi, adama a na a̱ to uta̱a̱ yi a alanga e eteshe na̱ mantsa ma̱ yi ma rawa.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Agba ko gogo ucira wu ulinga u vuma u na u ri a̱ nla̱ngi na̱ A̱sula̱ u to ulinga usokowu. Agba za na a̱a̱ guza̱ yi ta lyuwa elime na̱ mayan ne hali she na a tawa za na a̱a̱ guza̱sa̱ yiꞌi.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Ɗaɗa Vuma Vama oo uta̱a̱ aciya̱yi, a̱yi ɗa za na Zagbain Yesu Zamawawa oo kototo nu upepu u wivuwun wu una̱ wa̱ yi. A̱yi ɗa za na Yesu Zamawawa a̱a̱ lungusa̱, nu u ta̱wa̱ a̱tsuma̱ a tsugbain tsa̱ yi.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Vuma vama n nda u ta̱ ta̱wa̱ u yuwan ulinga u Male nu ucira we epen ni iroci ye epen na̱ linga va asalama ve epen.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Waru u ta gura yuwan a̱tyo e iwuya i na waa yuwan wu luma̱ ama a na a̱a̱ lungusa̱. A̱ ta̱ lungusa̱ le adama a na a ꞌyuwan ta̱ a ciga ili ya amayun reve waru a ꞌyuwan iwawi i na i tsu uta̱ uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Adama o ndolo A̱sula̱ a̱ lyunguwa̱ le ta̱ ni ili yu ucira i na ya̱a̱ luluma̱ le, a̱vu u zuwa le a̱ usu epeꞌen.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Ne ɗa oo kototo le adama a na a̱ shi ta̱ a uwwusa uyoꞌo wi iwuya i na a̱ shi a yuwusan, reve a ꞌyuwan a̱ usu amayun.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Ama a̱ va̱, tsu godyoo ta̱ A̱sula̱ adama a̱ ɗu. Zagbain ciga ɗu ta̱ waru A̱sula̱ a ɗangwa ɗu ta̱ ɗe nu ujimu diga o ufaru adama u wawa ɗu. Iwawi i nda i ta̱wa̱ ta̱ adama a na Ruhu va Akiza ka̱mba̱to nɗu cece, waru u ta̱wa̱ ta̱ adama a na i usuyi ikaka ya amayun.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 U ɗe ɗu ta̱ i tsura̱ iwawi a mantsa ma na tsu damma nɗu Alabari a Saꞌani. Gogo nda i ta gura uwa a̱tsuma̱ a tsugbain tsu Zagbain tsu Yesu Zamawawa.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ama a̱ va̱, adama e ili i nda, i ciga i ꞌyuwan yi isawan mejege, a̱vu i guza̱ ili i na tsu rito nɗu a̱tsuma̱ a adanshi na̱ a̱tsuma̱ a maɗana.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 A̱sula̱ Dada tsu ciga tsu ta̱. Adama e isaꞌani ya̱ yi u ca tsu ta̱ adanshi na asuvu nden nu uzuwu wo okolo u saꞌani u na u ri nu ukotu shi.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Tsu ta avasa Zagbain Yesu Zamawawa na̱ A̱sula̱ Dada tsu a zuwa okolo a̱ ɗu a gbama. Waru tsu ta avasa a ca ɗu ucira u na yaa yuwan ili i saꞌani, reve waru i yuwusan adanshi a saꞌani.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.