2 Coríntios 4

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A̱sula̱, ni isaꞌani ya̱ yi, u ca tsu ta̱ ulinga u nda tsu yuwan. A̱yi ɗa i zuwai tsu kuna̱i shi.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Tsu ta ꞌyuwusan mayan me ili i wono ni ili yu usokowu. Tsa̱a̱ lumusa̱ ama shi, waru tsaa vadalasa adanshi a̱ A̱sula̱ shi. Adanshi a amayun a ɗa goon tsaa yuwusan a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sula̱, adama ama o ro e reve a na tsu ri na̱ a̱ɓula̱.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Na ama o ro a gura reve Alabari a Saꞌani a na tsaa yuwusan alajiya shi, u roco ta̱ a̱ puwa̱a̱n ta̱.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Male, a̱yi za wuya na a yuwusan tsugbain tsu uvaɗi tsa nda tsa ɗa. Waru u rumba̱na̱to ta̱ okolo a aza a na a cayi okolo shi, adama o ndolo aa gura ene ekan a gbain a Alabari a Saꞌani a na e ikanasa uba̱ta̱ u le shi. Aa gura reve ikaka i na tsaa yuwusan alajiya adama a tsugbain tsa Zamawawa shi, za na rotsoi A̱sula̱ foyi.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 A mantsa ma na tsaa garasa a yuwusan alajiya a Alabari a Saꞌani, tsaa yuwusan alajiya a aciya̱tsu shi, amma Yesu ɗa Zagbain. Ili i na goon tsaa dansa adama a̱ tsu, a̱yi ɗa a̱tsu agbashi a̱ ɗu a ɗa adama e ili i na Yesu yuwain adama a̱ tsu.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 A̱sula̱ a ɗa za na dammai, “Lyawa ekan e ikana a̱tsuma̱ e irumbu!” U zuwa tsu ta̱ tsu reve a na ekan a nda a̱yi ɗa ekan a tsugbain tsa̱ A̱sula̱ a na urewesu wa̱ Yesu Zamawawa oo rocosu. Ekan a̱tsuma̱ e irumbu|src="2 Corinthians_4_6.tif" size="span" loc="2 Corinthian 4:6" ref="2 Kor. 4:6"
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Tsu ta̱ nu uzuwa u nda uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱, agba tsu rotso ta̱ mpondo n na a maꞌai no oloꞌo a na a̱ ri nu uzuwaꞌa. A̱yi ndaꞌa u to rocosu a̱ba̱jini o ucira uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ a ɗa wu uta̱i, uba̱ta̱ u tsu u ɗa shi.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 A ta zuwusa tsu a̱tsuma̱lima̱ lon, agba a minjira tsu shi ko keꞌen. Ko a mantsa ma na tsu revei ili i na tsaa yuwan shi, tsu kuɗa̱ o ure shi.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 O ɓongi tsu ta̱ lon, agba A̱sula̱ a lyawa tsu shi. A mantsa mo ro a̱ tsu dimba̱ tsu ta̱ e iɗa, agba o kototo tsu shi ko keꞌen.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 A mantsa ma na tsoo sowuso a̱tsuma̱lima̱ tsunda, urana biti lipu tsu to rocosu ununa Yesu sowoi a̱tsuma̱lima̱ ana u kuwa̱i, adama ama a gura ene wuma wa̱ Yesu a̱ lipu tsu.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Amayun, a ta gura una tsu a mantsa biti adama a na tsoo tono Yesu, adama ama ee ene wuma wa̱ Yesu a̱ lipu tsu na a̱a̱ kuwa̱.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Tsu usu ta̱ tsu yuwan mpolo nu ukwa̱, adama i tsura̱ wuma.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 A ɗana ta̱ a Adanshi a̱ A̱sula̱, “N yuwan ta̱ adanshi adama a na n cayi okolo.” Tsu ta̱ nu ucawu wo okolo cuꞌun ta̱, waru tsu ta yuwusan adanshi adama a na tsu cayi okolo.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 A̱sula̱ a̱ ꞌya̱sa̱n ta̱ Yesu Zagbain a̱tsuma̱ a̱ a̱kwa̱kwa̱, waru tsu reve ta̱ na A̱sula̱ a̱ ta̱ ꞌya̱sa̱n tsu fo oɓolo na̱ Yesu. A̱sula̱ a ta tara tsu oɓolo na̱ a̱ɗu, a̱vu tsi isawain a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ yi.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Ili i nda suru adama a̱ ɗu a ɗa, ana ama a̱ a̱bunda̱ lon a̱a̱ ushi isaꞌani ya̱ A̱sula̱, a ta zuwa ugodyusho wa̱ a̱bunda̱ e yene reve A̱sula̱ a̱ tsura̱ tsugbain lon.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 A̱yi ɗa i zuwai tsu kuɗai okolo a̱ tsu shi. Ko na wo oꞌwoi lipu tsu vu vaɗilima̱ ri a̱ la̱nga̱sa̱, ruhu tsu ta̱ tsurusa̱ ucira u saꞌavu usana biti.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 A̱tsuma̱lima̱ a na tsoo sowuso gogo nda waꞌa ɗa, waru waa jima shi. Waru u ta kambusa tsu tsu tsura̱ tsugbain tsa na tsa laꞌai a̱tsuma̱lima̱ a̱ tsu lon, waru tsugbain tso ndolo tsa̱ ri nu ukotu shi.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Tsaa zuwusa esu a̱ tsu e ili i na tsee inda shi, agba e ili i na i ri usokowu. Ili i na tsee inda waa jima shi, amma ili i na tsee inda shi a̱yi ɗa wa̱a̱ da̱na̱ babu ukotu.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.